Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
ElieDeLeuze 7eme Dan
Inscrit le: 04 Nov 2003 Messages: 2738 Points: 25606
|
Posté le: 26 Avr 2004 23:25 Sujet du message: [Fil permanent] Atelier de haikus et senryûs
Note du Post : 5 Nombre d'avis : 3 |
|
|
Les concours de haiku et de senryû ont dévoilé des multitudes de talents parmis les membres de ForumJapon. Comme il n'est pas forcément facile de se lancer et d'aller jusqu'au bout de l'entreprise tout seul, nous vous proposons un atelier haiku et senryû. Le but est simple et modeste : les forumeurs trouveront ici des liens sur le sujet, pour mieux comprendre ce qu'est cette forme de poésie, et on ne se gênera pas pour mettre tout ça en pratique, en français et en japonais.
Cet atelier haiku/senryû est fait pour tout ceux et celles qui veulent avoir un public pour leurs créations, ceux et celles qui recherchent un peu d'aide et de compréhension pour rédiger leurs haiku/senryû. Les participants s'efforceront, dans la mesure de leurs possibilités de venir en aide à ceux qui le demande, dans le respect des faiblesses des autres. Sans doute arriverons-nous à nous encourager, nous corriger mutuellement et à expliquer aux autres ce que l'on ressent et comment on l'exprime. _________________ J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension.
Dernière édition par ElieDeLeuze le 26 Avr 2004 23:41; édité 1 fois |
|
Revenir en haut |
|
|
ElieDeLeuze 7eme Dan
Inscrit le: 04 Nov 2003 Messages: 2738 Points: 25606
|
|
Revenir en haut |
|
|
ElieDeLeuze 7eme Dan
Inscrit le: 04 Nov 2003 Messages: 2738 Points: 25606
|
Posté le: 26 Avr 2004 23:27 Sujet du message: Re: Atelier de haikus et senryûs
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Pour lancer cet atelier, je propose de suivre la saison.
Nous venons juste de passer l'équinoxe de printemps, la saison des fleurs a commencée, c'est l'apogée du printemps.... les kigo de saison peuvent donc être (mais vous pouvez en trouver beaucoup d'autres):
Le printemps (haru)
Le milieu du printemps (chûshun)
L'équinoxe (de printemps) (shunbun, higan)
La douceur (atataka, nukushi)
Le mois d'avril ou Le mois des fleurs (shigatsu, yayoi, hanamizuki)
Les longues journées ou Les longs après-midi (hinaga, chijitsu)
Radieux (uraraka, urara)
Serein (nodoka)
En respectant la versification en 5 - 7 - 5, avec une saison suggérée par une fleur, par exemple :
花の香や 木蓮を折る 二人前
hana no ka ya - mokuren wo oru - futari mae
Le parfum des fleurs
En cueillant des magnolias
Bouquet pour nous deux
Mais le cousin satirique du haiku, c'est le senryû, même forme, mais un ton nettement plus libre, avec ou sans kigo :
春の日や 臭い丸焼き 隣家から
haru no hi ya - kusai maruyaki - rinka kara
Retour du printemps
Et du barbecue puant
Des voisins d'en face
Et vous, une inspiration de saison ? En français ou en japonais, comme vous voulez !
Vous connaissez des sites intéressants sur les haikus ? Racontez-nous tout ça ! _________________ J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension. |
|
Revenir en haut |
|
|
Nicmooc 1ere Dan
Inscrit le: 15 Oct 2003 Messages: 70 Points: 2075 Pays, Ville: France, Châteauneuf-de-Galaure (26)
|
Posté le: 08 Mai 2004 23:14 Sujet du message:
Note du Post : 5 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Bonjour Elie! Bonjour à tous!
Je n'ai remarqué que maintenant et par hasard (merci la fonction recherche, qui a été fructueuse sur les haiku... grâce à ce post-it!) ton atelier. Faut dire que comme c'est un post-it on ne le remarque pas vraiment... Bref maintenant que je l'ai trouvé (à moins que ce soit lui qui m'aie trouvé? ), je vais essayer d'apporter un peu de matière à cet atelier, aussi humble soit-elle.
Comme vous le savez, Il se déroule un concours national de haiku, auquel j'ai participé (merci Eric!). Je vous mets mes trois haiku qui vont concourir.
Neige de lumière
Qui tombe les soirs d'été
Lucioles fanées
Celui-là vous le connaissez déjà, mais je l'ai mis sur ma carte postale (une carte avec des hérons dessus, c'est tout ce que j'avais qui se rapprochait de près ou de loin au Japon...). Il me plaît vraiment ce haiku.
Saison dévêtue
Le manteau blanc fait place
Au kimono vert
C'est le deuxième inscrit sur ma carte postale, c'est celui-là également qui est en ce moment dans ma signature.
L'anxiété m'assaille
Le blanc m'emplit l'esprit mais
Aussi mon esprit
C'est le troisième et dernier haiku de ma carte. Enfin haiku est un bien grand mot, c'est plus un senryu non à mon avis, mais je n'en suis pas sûr... De plus le "mais" en fin de deuxième "vers" (je sais je sais ce n'est pas un vers...), je ne sais pas si il est autorisé.
Voilà c'est tout pour l'instant! Dès que j'ai un haiku, hop je le mettrais ici. Surveiller aussi ma signature!
Merci et à bientôt! _________________ Décollage!
Vous vous demandez d'où je (re)sors? C'est ici |
|
Revenir en haut |
|
|
ElieDeLeuze 7eme Dan
Inscrit le: 04 Nov 2003 Messages: 2738 Points: 25606
|
Posté le: 09 Mai 2004 00:40 Sujet du message: atelier haiku
Note du Post : 5 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Bravo Nicmooc, tes talents sont connus des forumeurs, on ne s'en lasse pas. Ce qui est impressionnant, chez toi, c'est l'image, à la fois très descriptive et très évocatrice.
Nicmooc a écrit: | Saison dévêtue
Le manteau blanc fait place
Au kimono vert |
Le-man-teau-blanc-fait-place = 6 pieds
Un haiku auquel il manque un more/pied est dit hypométrique, mais en japonais, c'est la dernière partie qui fait 4 mores au lieu de 5.
La césure entre la première et la deuxième partie est tellement nette qu'on a l'impression d'entendre en écho le 'ya' japonais utilisé pour cet effet !
Nicmooc a écrit: | L'anxiété m'assaille
Le blanc m'emplit l'esprit mais
Aussi mon esprit |
A mon humble avis, la couleur seule est un peu faible pour faire office de kigo, l'hiver n'est pas le seul à être blanc. En japonais, le kanji pour vert ou bleu peut être assez évocateur du végétal pour jouer le kigo, mais en français... plutôt un senryû (ce qui est très bien aussi ) Personnellement, l'enjambement ne me gêne pas en français, et en japonais, ce serait encore moins gênant, car un senryû est de toute façon un seul vers.
Par contre, le subjonctif m'assaille me laisse perplexe
Pour fêter l'enjambement dans le haiku français, voici ma contribution :
Les magnolias sont
Les chandeliers du printemps
Quand s'ouvent leurs fleurs _________________ J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension. |
|
Revenir en haut |
|
|
Nicmooc 1ere Dan
Inscrit le: 15 Oct 2003 Messages: 70 Points: 2075 Pays, Ville: France, Châteauneuf-de-Galaure (26)
|
Posté le: 09 Mai 2004 09:18 Sujet du message: Re: atelier haiku
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
ElieDeLeuze a écrit: | Le-man-teau-blanc-fait-place = 6 pieds
Un haiku auquel il manque un more/pied est dit hypométrique, mais en japonais, c'est la dernière partie qui fait 4 mores au lieu de 5. |
Moi je l'avais compté comme tel: Le-man-teau-blanc-fait-pla-ce Es-tu sûr que ce n'est pas possible?
ElieDeLeuze a écrit: | Par contre, le subjonctif m'assaille me laisse perplexe |
Tu m'as mis le doute et j'ai vérifié Du verbe "assaillir", qui se conjugue à la 3e personne du singulier du présent de l'indicatif ainsi: Il m'assaille. C'est la même conjugaison pour le subjonctif présent, mais dans ce cas-là, je pense plutôt qu'il s'agit d'un indicatif (en tout cas c'est comme ça que je l'ai conçu... ). La conjugaison est bonne, ça me rassure.
Allez un petit senryu (enfin je crois... ) qui était resté dans les entrailles du disque dur, c'est qu'il est pas terrible je trouve, maus faute de mieux pour l'instant, je vous le livre!
(Tous) Ces gens se croisent
Mais en même temps se fuient
Ballet des piétons
Au cas où la règle énoncée par Elie serait malheureusement inflexible, il faudrait alors rajouter "Tous" pour que le premier "vers" compte bien 5 pieds.
Désolé mais c'est tout
A bientôt! _________________ Décollage!
Vous vous demandez d'où je (re)sors? C'est ici |
|
Revenir en haut |
|
|
ElieDeLeuze 7eme Dan
Inscrit le: 04 Nov 2003 Messages: 2738 Points: 25606
|
Posté le: 09 Mai 2004 14:34 Sujet du message: Re: atelier haiku
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Nicmooc a écrit: | Moi je l'avais compté comme tel: Le-man-teau-blanc-fait-pla-ce Es-tu sûr que ce n'est pas possible?
|
Une petit hypométrique est bien aussi, mais ce {e} là, il est muet et il le reste, surtout qu'il y a une voyelle après.
Ceci dit, le fait d'adapter le haiku au français pose justement ce problème : doit-on transposer en pieds des règles japonaises pour des mores Vu la fréquence assez impressionnante du ん dans le vocabulaire japonais, on ne peut pas dire que la syllabe soit vraiment l'unité de mesure de la structure du haiku. De là, il n'y a qu'un pas pour revendiquer la liberté de versification.
Je serais curieux d'entendre les arguments, les impressions des partisants de la versification libre des haiku non-japonais...
Comme toujours, très bonne observation sur les piétons, surtout japonais, alors je te réponds en mesure
人足や 立ち迷う魚 川流れ
hitoashi ya - tachimayou uo - kawanagare
Fleuve de piétons
Emportés par le courant
Poissons impuissants
ÉDITÉ: Je dois des excuses pour deux choses, d'abord parce que mon naturel compliqué a injustement vu un subjontif au lieu d'un indicatif dans le senryû de Nicmooc (c'est l'âge...) et en plus, j'écris "Rivière de piétons" en six pieds, ce qui dépasse du tatami Quand il y a un pied (un more) de plus, c'est un haiku hypermétrique, mais normalement, c'est dans la dernière partie, pas dès le début. Il faut donc remplacer par "Fleuve de piéton", et en plus, comme ça, mes piétons se jettent dans la mer . Je suis confus. _________________ J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension. |
|
Revenir en haut |
|
|
Sir.Gauvain 1ere Dan
Inscrit le: 19 Oct 2003 Messages: 162 Points: 2700 Pays, Ville: Se casse !!
|
Posté le: 15 Mai 2004 11:35 Sujet du message:
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 2 |
|
|
Voici les miens :
Le temps nous sépare
Il ne nous unira pas
Désespoir profond
*
Mon amour lointain
Un continent nous sépare
Mais l'espoir est là
Nul pays chargeant
Dans l’hiver blanc criminel
En Russie vaincra
*
Le soupir mortel
Des tas de feuilles tombent
L’automne est sa voix
*
Mai est enfin là
Un oiseau qui vol au loin
Je respire la vie
Le temps était là
Angoissant et menaçant
Mais le vent nous prit
(ceux qui ont un "*" sont ceux que j'ai envoyé pour le concour.)
PS : Elie : 二人前 ne convient pas, je crois... tu devrais plutôt le remplacer par 二人分 . |
|
Revenir en haut |
|
|
AMATERASU Yadénana 5eme Dan
Inscrit le: 23 Sep 2003 Messages: 2696 Points: 13492 Pays, Ville: Sapporo
|
Posté le: 29 Mai 2004 23:23 Sujet du message: 番人さま!
Note du Post : 3 Nombre d'avis : 1 |
|
|
豪快な おエリーさんが ここにいる。 _________________ Dans ses yeux, y'a tant d'soleil
Que quand elle me regarde, je bronze.
Renaud. |
|
Revenir en haut |
|
|
Bluemonday 4eme Dan
Inscrit le: 23 Mar 2004 Messages: 394 Points: 10765 Pays, Ville: Nishinomiya, Hyogo, Japan
|
Posté le: 31 Mai 2004 23:54 Sujet du message: 番人に捧ぐ川柳(習作)
Note du Post : 5 Nombre d'avis : 2 |
|
|
通り雨 旅路を夢見 彼方思ふ
とおりあめ たびじをゆめみ あなたおもう
un jour de pluie
tu rêves de ton voyage
au pays lointain
あなたおもう=(je pense à toi:c'est un jeu de mot )
【あなた】
①彼方=(le pays) lointain
②貴方・貴女=toi; la perssonne qui vous est chère _________________ This one will know, how far I live on.
Dernière édition par Bluemonday le 01 Juin 2004 00:19; édité 1 fois |
|
Revenir en haut |
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|