Regard sur le Japon
Regard sur le Japon
Regard sur le Japon
[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]

qui peux me traduire ce mail ...

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forum index -> Japonais
Voir le sujet précédent / Voir le sujet suivant  
Auteur Message
nono1307
Ceinture Blanche
Ceinture Blanche


Inscrit le: 29 Nov 2003
Pays, Ville: Bordeaux

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
qui peux me traduire ce mail ...
Ce message n'a pas encore été noté.

J'ai reçu ce matin ce mail de la part de NEC à la suite d'une demande de stage .

こんにちは。NEC採用担当の小松と申します。
先日はインターンシップへの申し込みを頂きましてありがとうございました。

頂きました履歴書をもとに検討させて頂きましたが、大変申し訳ございませんが
約6ヶ月ほどの長期の受け入れは難しい状況であるため、今回は見送り(不可)
とさせて頂きます。

尚、先日環境情報学部の清水教授には電話にてお伝え致しました。
ご了承頂きますよう宜しくお願い致します。ご要望にお応えできず申し訳ございません。


※ご質問等ございましたらメール(日本語)にてご連絡頂きますよう宜しくお願い致します。


                                   以    上


Je pense que ça doit être une réponse négative ....

Je vous remercie
Revenir en haut
  Répondre en citant   08 Nov 2005 08:00
Aristarque
5eme Dan
5eme Dan


Inscrit le: 13 Aoû 2004
Pays, Ville: Paris

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
Envoyer l'e-mail
Ce message n'a pas encore été noté.

Le mot important c'est できず une forme négative quelque peu archaïque de できる que tu dois connaître.

Des explications dans ce fil :
http://www.forumjapon.com/forum/viewtopic.php?t=8941
Revenir en haut
  Répondre en citant   08 Nov 2005 08:16
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forum index -> Japonais Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Développé par phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com