Forum Japon

 

[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]
Cursus Spécial en japonais à l'INALCO !!

Recherche Rapide :
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> France Nippone
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
susano
2eme Dan
2eme Dan


Inscrit le: 23 Sep 2003
Messages: 39
Points: 4102

MessagePosté le: 08 Oct 2004 19:53    Sujet du message:

 Note du Post : 4   Nombre d'avis : 1
Répondre en citant

Salut à tous

Un mot pour sir Gauvain:

L'examen du cursus spécial est en fait un concours. L'administration ne retient que le quota de japonais qu'elle a fixée. Et comme dit pied, le principe du numerus closus s'appliquant cette année, il est normal qu'une sélection plus sévère s'opère.
A la décharge de l'administration, je voudrais juste ajouter que ces changements étaient annoncés depuis plusieurs mois sur les panneaux d'affichage. Ensuite, aux étudiants de lire entre les lignes et de se renseigner.

Pour ta copine:
Renseigne toi sur l'ESIT (école supérieur de traducteurs et d'interprètes). Cette école est ratachée à la Sorbonne. C'est à ma connaissance la seule école qui forme des traducteurs et des interprètes. Le niveau est très élevé et le concours d'entrée est difficile mais c'est la meilleur voie pour devenir traducteur (Les cours sont excellents et la réputation de l'école n'est plus à faire).
Par ailleurs, la réussite de ce concours donne une équivalence pour accéder directement en maitrise à l'INALCO. C'est plus sympa que de se taper le cursus spécial et la licence... Wink


Susano

De passage sur le forum...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Den
3eme Dan
3eme Dan


Inscrit le: 21 Sep 2003
Messages: 193
Points: 7001
Pays, Ville: Cergy

MessagePosté le: 08 Oct 2004 21:55    Sujet du message: réponse

 Note du Post : 5   Nombre d'avis : 1
Répondre en citant

Bon Gauvain désolé d'arriver après la bataille, c'est dommage j'aurais pu t'aider, ainsi que d'autres membres du forum.

Mes réponses pour enfoncer le clou (vraiment désolé de te le dire, mais vous vous y êtes assez mal pris, paradoxalement à cause du fait que ta copine était en France, en général tout se fait alors que le futur étudiant est dans son pays - car les documents demandés par l'ambassade de France au Japon pour délivrer le Visa doivent être envoyés là-bas ma semble-t-il) :

- il n'était pas, il n'est pas trop tard pour s'inscrire à l'université. la copine japonaise d'un de mes bons amis vient tout juste d'être reçue à paris IV en lettres modernes, alors qu'elle a une licence de lettres françaises acquise au Japon, comme ta copine.

- MAIS ton amie ne sera vraisemblablement pas acceptée, car son niveau de français est trop bas. Si elle n'a que le premier niveau du DELF, il est plus que vraisemblable que cela ne suffira pas. Chaque université fait également ses propres tests de langue, ce qui fausse encore le jeu, car à Paris le niveau est plus élevé qu'en province.

- DONC elle est quasiment obligée de rester en France en tant qu'étudiante de langue française. Les cours de la mairie de Paris ne constituent peut-être pas un motif de maintien en France, renseigne-toi bien (j'aimerais te répondre mais j'ai un peu oublié - il me semble bien que la réponse est non). Il faut aller soit à l'Alliance française de Paris, soit à la Catho, soit dans une école privée. Je conseille plutôt la Catho, c'est l'école la moins mauvaise à mon avis. Mais c'est quatre fois plus cher que l'université...

Bonne chance à ta copine pour l'année prochaine, mais cette année s'est très mal parti, il faut améliorer son français. Courage !
_________________
疾如風徐如林侵掠如火不動如山
Rapide, tel le vent / Calme, tels les bois / Impétueux, tel le feu / Inébranlable, telle la montagne
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bluemonday
4eme Dan
4eme Dan


Inscrit le: 23 Mar 2004
Messages: 394
Points: 10765
Pays, Ville: Nishinomiya, Hyogo, Japan

MessagePosté le: 23 Oct 2004 16:23    Sujet du message:

 Note du Post : 5   Nombre d'avis : 2
Répondre en citant

susano a écrit:

Pour ta copine:
Renseigne toi sur l'ESIT (école supérieur de traducteurs et d'interprètes). Cette école est ratachée à la Sorbonne. C'est à ma connaissance la seule école qui forme des traducteurs et des interprètes. Le niveau est très élevé et le concours d'entrée est difficile mais c'est la meilleur voie pour devenir traducteur (Les cours sont excellents et la réputation de l'école n'est plus à faire).


Très bonne suggestion en effet. Mais, attention aux points suivants:
cf. http://www.univ-paris3.fr/esit/interpretation.html#Menu%20principal

1/
Citation:
Régime spécial
Les candidats dont la langue A ne figure pas parmi les langues de travail de l'ESIT mais qui possèdent le français en langue B peuvent être admis à l'Ecole en régime spécial (à l'exclusion des langues des pays de l'Union Européenne).

Niveau requis
4 années d'études universitaires minimum en français (équivalent maîtrise)
français : niveau de professeur de français en établissement universitaire ou équivalent
Examen d'admission
A l'étranger, examen de français organisé par l'ESIT, sous la responsabilité des postes diplomatiques.
Inscription à l'ESIT sur dossier avant le 30 décembre (cachet de la postefaisant foi), examen en mars.
A Paris (voir inscriptions aux examens d'entrée). Examen (1ère quinzaine de juin).

Description de l'examen
Tests d'admissibilité : ils sont les mêmes que pour les candidats inscrits en français langue B.
Admission : une épreuve de 2 heures

Lecture et compréhension d'un texte d'opinion de 1000 à 1500 mots, rédigé en français.
Réponse (en français) à quelques questions portant sur le texte et faisant appel à une réflexion sur le sujet.
Essai (en français) sur un thème en rapport avec le texte fourni,
dans lequel il sera demandé au candidat de prendre position sur ce qu'il a lu et de développer ses idées.

Pour entrer dans la section des traducteurs, il faut qu'elle ait un niveau maitrise de français(フランス語学科卒):
ceci dit toute autre maitrise n'est pas admise.

2/
Citation:
Séjours à l'étranger

Les candidats doivent avoir effectué des séjours d'au moins :
12 mois consécutifs dans un pays de leur langue B (obligatoire)
Dans des cas exceptionnels, s'agissant de pays bilingues par exemple, une demande de dérogation peut être faite. Elle s'accompagnera d'un exposé détaillé (3 pages dactylographiées) des raisons justifiant la demande. Cette demande de dérogation est à joindre avec le dossier d'inscription. Les demandes de dérogation seront examinées avant la clôture des inscriptions.

6 mois consécutifs dans un pays de leur(s) langue(s) C sont très fortements conseillés

La commission pédagogique examinera les demandes de dérogation et se réserve le droit de refuser
les dossiers qu’elle considère comme insuffisamment fondés.

Il est vivement conseillé aux candidats de mettre à profit leurs séjours dans des pays étrangers pour y étudier une matière autre que la langue (Droit, économie politique, histoire par exemple), car le perfectionnement d'une langue est plus aisé lorsque la langue est traitée comme un moyen que lorsqu'elle est étudiée comme une fin en soi.

L'admission prononcée à la suite de l'examen n'est en principe valable que pour l'année universitaire en cours. Les candidats peuvent se présenter au maximum deux fois à l'admission en section interprétation.



Citation:
Régime spécial
Les étudiants dont la langue maternelle ne fait pas l'objet de cours spécialisés disposent d'un "régime spécial". Ces étudiants suivent également les cours magistraux et des cours d'application correspondant à leurs langues. En collaboration avec le Ministère des Affaires Etrangères ou à la demande de gouvernements étrangers, l'ESIT organise des cours spécifiques pour les étudiants dont la langue maternelle est de petite diffusion.
En règle générale, les étudiants postulant à une admission en régime spécial devront subir un examen sur leur langue A avant admission définitive. Par ailleurs, l'inscription universitaire ne pourra se faire - sauf exception - que s'il y a au moins deux étudiants admis avec la même langue maternelle. Cependant, la réussite à l'examen d'entrée reste valable pour l'année suivante.



Pour la section interprétation, "prouver sa résidence de 12mois conseccutifs dans un pays francophone" est une condition indispendable. En plus, même si elle a réussi l'examen, s'il n'y a pas au total 3 étudiant(e)s de japonais-français, les cours de l'année ne seront pas assurés.

3/ En ce qui concerne le DELF/DALF, cette école ne donne aucune référénce. C'est-à-dire, il ne constitue pas une preuve
de capacité en langue française. Mais bon, tout de même il est toujours bon de l'obtenir au cas où elle envisagerait eventuellement d'autres facultés/écoles plus tard.

Je pense qu'en principe ces régles sont encore valables, mais à verifier car ce sont des infos qui date de 2-3 ans où je me suis moi-même rendue au bureau pour poser ces questions-là. Le bureau de l'ESIT est dans le même bâtiment que l'Inalco. Leur brocheurs n'étaient pas très très claires, mais les personnels administratifs avaient la gentillesse de demander au directeur tout de suite par téléphone pour ces renseignements détaillés.
Si la copine de Sir Gauvain veut bien jeter un coup d'oeil, on a déjà parlé de cette école.
http://www.forumjapon.com/forum/viewtopic.php?t=3670&postdays=0&postorder=asc&start=0 (en japonais)
Pour conclure, la section d'interprétation de l'ESIT sera plus accèssible pour sa prochaine entrée.

Sinon, il y a aussi l'ISIT(Institut Supérieur d'Interprétation et Traduction) de l'Institut Catholique de Paris. Les conditions réquises sont plus beaucoup simples,ils font aussi le japonais dans les mêmes conditions que l'Esit pour assurer les cours. Je crois que ça coute plus cher à l'Isit, parce que c'est privé. En ce qui concerne le niveau et les débouches, je ne connais pas du tout la réputation de cette école.
cf. http://www.isit.icp.fr/index.htm

Pour en revenir au sujet de devenir traducteur/traductrice, Elie pourra mieux vous conseiller. Pour ma part, je dirais que c'est de plus en plus difficile. D'une part, apprendre une langue étrangère est devenu plus accèssible à tout le monde grâce au développement économique, il y a de plus en plus de Japonais(es) qui viennent en France dans ce but, mais d'autre part il y a aujourd'hui beaucoup de personnes compétentes en traduction/interprétation, et par conséquent le niveau exigé dans les experiences et la capacité est beaucoup plus élévé qu'auparavant. Et comment devenir traducteur pour les Japonais? En fait, on n'entend pas beaucoup parler de cursus universitaire japonais pour former les traducteurs professionels. D'aprés ce qu'on voit comme noms de traducteur dans les livres de domaines différents, ce sont des professeurs ou des experts qui ont fait la langue suite à leurs études/recherches. Sinon, il existe aussi des écoles japonaises de traducteurs/interpréte, mais souvent c'est privé, et ça coute vraiment très cher. Pour résumer, pour devenir traducteur, il faut beaucoup d'efforts mais aussi beaucoup de chance, parce qu'une fois la formation est terminée, trouver du boulot est une autre étape, et j'ai l'impression que ce n'est pas gagné même si vous êtes de l'Esit. Cependant, je ne pense pas que les futurs tranductuers se trouvent tous à la rue, il y en aura du travail, mais on veut toujours un travail plus à son gré, plus interéssant, mieux rémunéré etc. Si malgré tout, ça vous tente de prendre cette voie professionelle, rien ne vous empêche de le faire.

Ceci est un site des annonces de recherche de travail de traducteur. Je trouve interéssant de voir leurs profiles.
http://trans.kato.gr.jp/translators/language_list.cgi?lan=1 (Traduction Japonais-Français)
_________________
This one will know, how far I live on.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Sir.Gauvain
1ere Dan
1ere Dan


Inscrit le: 19 Oct 2003
Messages: 162
Points: 2700
Pays, Ville: Se casse !!

MessagePosté le: 29 Oct 2004 23:29    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Merci pour toutes ces précisions...

Mon amie est donc actuellement à la fameuse école : Sorbonne Nouvelle.

Pour le concour de l'ESIT, on va essayer de le préparer, ca va être dur...


Pour ce qui est de l'INALCO, le responsable nous a bien dit en mars, qu'il n'y avait PAS de quotas pour rentrer dans le cursus spécial...

J'ai envoyé une lettre recommandée à l'administration, ils m'ont répondu qu'ils comprennaient ma peine, mais que ma copine était trop une merde en français (avec d'autres mots biensûr) qu'il fallait qu'elle progresse et qu'elle réessaye l'année prochaine...

Enfin bref, ils ne me reverront plus ces c**s !! Comment juger une personne sur un concour QCM (elle a eu 12,80 de moyenne en plus) ?! N'importe quoi...

PS : Vraiment merci Bluemonday... bye bye
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur MSN Messenger
jin
Ceinture Blanche
Ceinture Blanche


Inscrit le: 06 Nov 2004
Messages: 0
Points: 0
Pays, Ville: paris

MessagePosté le: 06 Nov 2004 01:25    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Je suis vraiment desolé pour ton amie en ce qui concerne sont entrée a l" inalco, et vraiment heureux que vous ayez trouvé une alternative aux langues O . Ceci dit j' ai vu que tu a deja post ton probleme sur le forum de assoplo et je venais juste pour dire que ca m enerve un petit peu que tu veuille rabaisser l inalco aux yeux de tout le monde, je pense donc que ton post à assoplo etait largement sufisant . Je te souhaite une tres bonne continuation à toi et à ton amie Wink
_________________
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sir.Gauvain
1ere Dan
1ere Dan


Inscrit le: 19 Oct 2003
Messages: 162
Points: 2700
Pays, Ville: Se casse !!

MessagePosté le: 06 Nov 2004 11:25    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Mmm ??

Le sujet est clos, pourquoi essayer de le rouvrir ?? J'ai dit toute ma pensée sur l'INALCO içi et sur ASSOPLO, et je ne regette pas un mot de ce que j'ai dit... Avec la rentrée 2004-2005, toutes mes craintes ont été fondés... donc bref, adieu l'INALCO, vive JUSSIEU !! Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur MSN Messenger
Den
3eme Dan
3eme Dan


Inscrit le: 21 Sep 2003
Messages: 193
Points: 7001
Pays, Ville: Cergy

MessagePosté le: 06 Nov 2004 11:59    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Le sujet est revenu des profondeurs, je vais donc ajouter deux / trois détails.

Sir.Gauvain a écrit:
Mon amie est donc actuellement à la fameuse école : Sorbonne Nouvelle.


Bien.
Dis-moi quel est son groupe, peut-être que l'une de mes connaissances est sa prof.

Citation:
Pour le concour de l'ESIT, on va essayer de le préparer, ca va être dur...


Je sais que les conseils qui t'ont été donnés plus haut sont sincères, mais je dois te dire une chose : ils sont complètement hors du réel (désolé Susano et Blue).
Il faut être raisonnable dans la vie ; l'ESIT est une école d'élite, et seule la crème peut y rentrer. Pour te donner une idée, c'est l'école où Flo veut entrer (s'il n'a pas changer d'avis depuis 1 an, quand il avait parlé de ça sur le forum). Il faut maîtriser deux langues étrangères à un très haut niveau. Or les résultats de ton amie montrent qu'elle n'en maîtrise pour l'instant pas même une à un haut niveau. Il lui faudrait des années et des années à bosser son français et je suppose son anglais, à mon avis six à dix ans, pour avoir le niveau pour se présenter.
Donc je lui suggère fortement de choisir une autre voie. Si la traduction est si importante pour elle, elle peut à mon avis aller faire des diplomes d'ingénierie multilingue ou de traitement automatique des langues. On lui demandera de maîtriser sa langue et le français au minimum, à un niveau moins élevé que l'ESIT (ou l'ISIT). Elle peut entrer dans des cursus de ce genre à Jussieu ou à l'Inalco, au niveau licence.

Citation:
Comment juger une personne sur un concour QCM (elle a eu 12,80 de moyenne en plus) ?! N'importe quoi...


Pour éviter ce genre de mésaventure, voici ce qu'il faut faire : avoir une certification reconnue par les universités. Par exemple : le TCF, qui lui donnera précisément son niveau de compétence en langue. Le TCF dispense de test d'entrée dans les universités, si le résultat au test est suffisant naturellement.
_________________
疾如風徐如林侵掠如火不動如山
Rapide, tel le vent / Calme, tels les bois / Impétueux, tel le feu / Inébranlable, telle la montagne
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
eve
Modérateur


Inscrit le: 20 Sep 2003
Messages: 2449
Points: 26658
Pays, Ville: Tokyo

MessagePosté le: 06 Nov 2004 22:28    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

J'ai des amies possédant une maitrise (japonaise) de français, qui font de l'anglais à la fac en France, et qui ont tenté cette école, sans succès. Je pense qu'elle est en effet très difficile.

Mais il est vrai que ça ne coûte rien (ou pas très cher) d'essayer...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
jolan
3eme Dan
3eme Dan


Inscrit le: 22 Sep 2003
Messages: 407
Points: 7851
Pays, Ville: Tokyo

MessagePosté le: 06 Nov 2004 22:43    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

La soeur d'une amie qui a fait l'inalco y est... Mais elle c'est le russe son truc... Pas de secret, elle a bosse comme une malade.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sir.Gauvain
1ere Dan
1ere Dan


Inscrit le: 19 Oct 2003
Messages: 162
Points: 2700
Pays, Ville: Se casse !!

MessagePosté le: 06 Nov 2004 22:54    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

jolan a écrit:
La soeur d'une amie qui a fait l'inalco y est... Mais elle c'est le russe son truc... Pas de secret, elle a bosse comme une malade.


Oui, mais pour chaque section, c'est différent !!! Chaque cession, une administration différente... Une amie chinoise m'avait dit qu'ils acceptaient tranquille !! Oui mais en chinois, pas en japonais... Confused
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur MSN Messenger
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> France Nippone Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group (Traduction par : phpBB-fr.com)