Forum Japon

 

[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]
Minamoto no Yorimitsu

Recherche Rapide :
Aller à la page 1, 2  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Cinéma et Littérature du Japon
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Jing
Ceinture Verte
Ceinture Verte


Inscrit le: 04 Juin 2004
Messages: 19
Points: 295
Pays, Ville: France, Lyon

MessagePosté le: 13 Sep 2004 17:43    Sujet du message: Minamoto no Yorimitsu

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Aussi connu sous le nom de Minamoto no Raïko, j'ai trouvé aux fils de mes lectures et de mes recherches sur le net beaucoup de légendes tournant autour de ce personnage.



J'ai voulu pousser mes recherches un peu plus loin mais sans grands résultats...
J'aimerai énormément connaître l'histoire de ce Minamoto. A t'il véritablement existé(e) ? Ou est-ce simplement un personnage de roman totalement fictif ? Beaucoup de questions me trottent dans la tête.
Je suis à la recherche de bouquins traitant de légendes ou de tout ce qui entoure ce personnage. Si vous avez des noms, des infos ou quoi que ce soit, je suis preneurs bien évidement Smile

Je vous remercies d'avance.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger
Fuse
6eme Dan
6eme Dan


Inscrit le: 29 Oct 2003
Messages: 348
Points: 18646
Pays, Ville: Paname

MessagePosté le: 14 Sep 2004 16:13    Sujet du message:

 Note du Post : 3.66   Nombre d'avis : 3
Répondre en citant

Encore une fois, et si c'est bien le même, la légende dépasse de loin le vécu du personnage. Voila la biographie que propose le Dictionnaire historique du Japon édité par Maisonneuve-Larose, en deux volumes.




Citation:
Minamoto no Yorimitsu (948-1021)

Fils aîné de Mitsunaka, des Seiwa Genji, ou selon une autre thèse, des Yôzei Genji comme son père, fidèle client des descendants de Fujiwara no Morosuke, Kaneie et Michinaga . Il fit une carrière brillante pour un homme de son origine et atteignit le quatrième rang supérieur mineur. Il tint des postes comme ceux de directeur de l'Office des Magasins de la Cour (kura no kami) et directeur surnuméraire de l'Office des Chevaux de gauche (sama gon no kami), généralement accordés à des hommes riches.

Or il obtint fort souvent des gouvernements provinciaux (zuryô), ceux de Mino, deux fois, de Tajima, Iyo, Settsu etc., ce qui lui permit de s'enrichir, soit en exploitant les provinces, se faisant donner des pots de vin, soit en mettant en valeur des rizières. Son opulence et les cadeaux qu'il faisait aux régents Fujiwara lui acquirent les bonnes grâces de ces derniers; en 988, de concert avec son père, il offrit trente chevaux, lors d'un banquet organisé pour l'inauguration d'une nouvelle résidence de Fujiwara no Kaneie, et, en 1018, il fit les frais de l'aménagement intérieur de la résidence de Tsuchimikado reconstruite par Michinaga. Il put marier une de ses filles à Fujiwara no Michitsuna, un des fils de Kaneie.

Des traditions plus tardives ont fait de lui un homme adonné aux arts guerriers; le Konjaku monogatari-shû, a conservé le souvenir de son adresse au tir à l'arc. Néanmoins les notes journalières (nikki) de ses contemporains, Michinaga, Sanesuke ou Yukinari, (les Midô kampaku-ki, Shôyû-ki ou Gonki), le présentent surtout comme un fonctionnaire moyen, spécialiste de l'administration locale, riche et soucieux de se mêler au monde des grands. Il est l'ancêtre des Minamoto de la province de Settsu (Settsu Genji).



Par contre, concernant les légendes qui se rattachent à ce personnage, j'en connais très peu. En tout cas, beaucoup moins que sur les épisodes légendaires de la fin de Heian qui vont amener l'ère de Kamakura entre les Minamoto et le Taira (très connues par les oeuvres littéraires des Heike monogatari par exemple)


J'espère avoir été utile.


Fuse
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Jing
Ceinture Verte
Ceinture Verte


Inscrit le: 04 Juin 2004
Messages: 19
Points: 295
Pays, Ville: France, Lyon

MessagePosté le: 14 Sep 2004 20:55    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Merci beaucoup Fuse pour ces informations.

Pour les curieux, voilà un texte contant une des légendes concernant ce personnage: http://www2.kanawa.com/japan/figure4.html

L'auteur ne cite hélas pas la source du texte, et quelque point me chagrine.
Bref, je doute énormement de l'authenticité du texte. (J'entend par là qu'il n'est pas directement copié d'un livre mais plutôt raconté un peu n'importe comment).
Le texte est en Anglais et très mal écrit qui plus est.
Voilà une petite traduction de ma part:

Minamoto no Yorimitsu (948 - 1021)

Un héro légendaire connut comme étant le bourreau d'un démon maléfique.(oni -鬼)

Une légende raconte qu'un abominable démon nommé Shuten Doji vivait au Mt. Oe et semait la terreur à Kyoto à l’aide de ses hommes durant le 10ème siècles.
(Certaines légendes racontent que Shuten Doji était, à l'origine, un brigand mais qu'il devient démon suite aux nombreux massacres qu'il orchestra).

Yorimitsu était une fine lame très connut. Il reçut de l'empereur l'ordre de pourfendre le démon.
Aidé de ses quatre camarades (Watanabe no Tsuna, Sakata no Kintoki, Usui Sadamitsu et Urabe no Suetake) que l'ont nommaient Shitennou, ils se déguisèrent en yamabuse (Moines bouddhistes vivants en montagnes) et partirent en direction du Mt. Oe.

Durant leurs pérégrination, Yorimitsu rencontra trois mystérieux vieillard. Les trois hommes en question lui donnèrent un casque magique et une bouteille contenant un breuvage magique (Shinbenkidokushu). En réalité, les trois vieillard n’étaient autre que les divinités locale de Sumiyoshi, Iwashimizu et Kumano.

Le groupe se fit passer pour des yamabuse ayant perdus leur route. Et furent ainsi invités à se reposés au château de Shuten Doji au Mt. Oe. Ils furent ensuite conviés à un festin durant lequel ils réussirent à faire boire à Shuten Doji le Shinbenkidokushu. Le breuvage fit tombé le démon dans une torpeur immédiate.

Alors la bataille final débuta. Yorimitsu et ses quatre acolytes se ruèrent sur Doji et l’empalèrent avant de lui couper la tête. Mais le bougre résista. Au moment ou Yorimitsu lui coupa la tête celle-ci toujours vivace se jeta au visage de Yorimitsu pour le mordre. Un casque ordinaire aurai été réduit en bouillit mais le casque magique protégea Minamoto no Yorimitsu.
D’après la légende cela ce déroula le 25 janvier de l’an 990.


Et voilà la définition que me propose 'Le Japon, dictionnaire et civilisation' des éditions Robert Laffont :
Code:
Minamoto no Yorimitsu. Guerrier (948-1021), fils de Minamoto no Mitsunaka, demeuré célèbre pour avoir débarrassé la ville de Heian-kyô et sa région des bandits qui l'infestaient. Aussi appelé Minamoto no Raikô.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger
TAMALA
3eme Dan
3eme Dan


Inscrit le: 14 Juil 2004
Messages: 309
Points: 7652

MessagePosté le: 15 Sep 2004 00:20    Sujet du message: Yorimitsu

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Jing a écrit:
L'auteur ne cite hélas pas la source du texte


La source est un otogi-zôshi, c'est-à-dire un court récit de l'époque Muromachi, qui s'appelle Shuten dôji.
C'est donc une source écrite, mais anonyme, et il y a un nombre impressionnant de manuscrits (et donc de variantes) car ce texte a connu beaucoup de succès jusqu'à l'époque d'Edo.


Malheureusement, je suis super-occupée ces jours-ci, et je n'ai pas le temps d'en écrire plus, mais je vais vérifier quelques trucs, et j'écrirai un autre post bientôt (j'espère ne pas trop tarder)
_________________
Macte animo, generose puer, sic itur ad astra
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
TAMALA
3eme Dan
3eme Dan


Inscrit le: 14 Juil 2004
Messages: 309
Points: 7652

MessagePosté le: 15 Sep 2004 13:31    Sujet du message: @Minamoto no Yorimitsu dans les otogi-zoshi

 Note du Post : 4.4   Nombre d'avis : 5
Répondre en citant

Intro: les otogi-zoshi

Les otogi-zoshi sont un ensemble de courts recits narratifs apparus entre l'epoque Muromachi et le debut de l'epoque d'Edo. Ils sont souvent consideres comme de la litterature "populaire" parce que les histoires sont souvent assez simples (pas vraiment de psychologie des personnages, un accent porte sur des situtions cocasses, des situations heroiques,...) mais certains de ces recits sont remplis de jeux de mots et d'allusions assez complexes, et ont donc ete ecrits par et pour des gens assez erudits.
Leur caractere distrayant est renforce par le mode de diffusion; des livres ou des rouleaux manuscrits illustres avec des images vives.
On considere aussi qu'ils etaient destines a l'education des enfants et des jeunes femmes (= incultes par definition Wink ) parce qu'ils contiennent des tas de d'informations (et pouvaient donc servir de sortes de manuels scolaires), et aussi parce qu'ils contiennent souvent une "morale" qu'on veut inculquer au lecteur (genre: soit gentil avec tes parents, respecte la societe, sers humblement ton epoux, etc).
Quand on etudie la structure des otogi-zoshi, on se rend compte qu'il sont souvent construits comme des patchwork litteraires. Les auteurs qui les ont composes piochent leur materiau dans la litterature des epoques precedentes (Genji, Heikei, Konjaku Monogatari, etc), la litterature des setsuwa (anecdotes bouddhiques), les legendes, pleins d'autres trucs, ils melangent tout ca, rajoutent leur propre sauce, et hop, ca donne un otogi-zoshi.
Peut-etre est-ce a cause de ce caractere composite que tu as l'impression, Jing, que l'histoire que tu as trouvee sur le net est racontee n'importe comment.

Une derniere chose
Vers le milieu de l'epoque d'Edo, un libraire d'Osaka a publie 23 de ces petits textes en une serie de [url=http://ddb.libnet.kulib.kyoto-u.ac.jp/exhibit/otogi/html/c16.html]livres illustres. Il a selectionne des recits destines aux enfants. Parmi ces 23, on trouve l'histoire de Shuten doji, et ce recit a ainsi trouve une grande diffusion.

Ouf, je vais enfin pouvoir parler de Yorimitsu.

Minamoto no Yorimitsu apparait dans plusieurs otogi-zoshi, ou il est toujours presente comme un guerrier d'exception, a la limite du surnaturel. Ces exploits les plus celebres sont d'avoir combattus des monstres redoutables.
Il s'agit d'une famille de recits dits : irui taiji dan ˆÙ—Þ‘ÞŽ¡æ (recits de conjurations), qui racontent comment un etre malfaisant est combattu, soit grace a des pratiques propitiatoires, soit grace aux exploits dfun guerrier renomme, soit a la preche dfun moine eminent. Dans bien des cas, moyens surnaturels et prouesses guerrieres se conjuguent pour parvenir aux fins souhaitees ; la mort de la creature, ou son renoncement aux actions malefiques. Les plus celebres de ces recits de conjurations sont deux recits a la gloire de Minamoto no Yorimitsu Shuten doji Žð“^“¶Žq (ou Žð“Û“¶Žq) et Tsuchi-gumo “y’wå‚Ì‘Žq (la mygale) . Shuten doji est le nom dfun demon qui enlevait les jeunes filles de la capitale. Le maitre de la divination Abe no Seimei ayant decouvert que ces disparitions etaient dues a lfaction du demon, plusieurs guerriers dfexception, parmi lesquels Minamoto no Yorimitsu Œ¹—ŠŒõ, Fujiwara no Yasumasa “¡Œ´•Û¹ et Watanabe no Tsuna “n•Ój, partent pour lfaffronter, et lfexecutent au terme dfun combat spectaculaire. Dans Tsuchi-gumo no soshi, Fujiwara no Yasumasa et Watanabe no Tsuna sont assaillis par divers objets qui ont pris soudainement vie, puis par un spectre qui a les traits dfune belle jeune femme, avant de comprendre que ce spectre est en fait une mygale geante. Ils la poursuivent dans son abri et la tuent. Leur exploit est rapporte a la cour; et tous deux sont eleves a la fonction dfadministrateur (pardon, je connais pas la traduction officielle de kami Žç, quelqu'un a un Herail sous la main?); Yasumasa devient administrateur de Settsu, et Tsuna administrateur de Tanba.
De ces deux otogi-zoshi, nous retiendront que les recits de conjuration servent souvent la gloire dfun guerrier, et donc sa posterite.

Il existe un autre otogi-zoshi, Tsuchi-gumo “y’wå, qui est un autre recit mettant aux prises Minamoto no Yorimitsu avec une mygale, mais qui est centre sur la recherche dfun sabre exceptionnel, et qu'il ne faut donc pas confondre avec Tsuchi-gumo no soshi dont je viens de parler (vous me suivez). Tsuchi-gumo a certainement ete redige a une date posterieure a Tsuchi-gumo no soshi et a Shutendoji (sans doute a la fin de lfepoque Muromachi).

Bon je file, j'espere poster un autre message bientot pour donner le detail des histoires + des references.
_________________
Macte animo, generose puer, sic itur ad astra


Dernière édition par TAMALA le 18 Sep 2004 07:40; édité 1 fois
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
TAMALA
3eme Dan
3eme Dan


Inscrit le: 14 Juil 2004
Messages: 309
Points: 7652

MessagePosté le: 15 Sep 2004 13:36    Sujet du message: Yorimitsu + deLmon deLcapiteL

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Pour la route:

_________________
Macte animo, generose puer, sic itur ad astra
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bluemonday
4eme Dan
4eme Dan


Inscrit le: 23 Mar 2004
Messages: 394
Points: 10765
Pays, Ville: Nishinomiya, Hyogo, Japan

MessagePosté le: 15 Sep 2004 14:29    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Bravo TAMALA pour cet excellent résumé, mais vraiment dommage à cause du mojibake...

Citation:

Intro: les otogi-zôshi

Les otogi-zôshi sont un ensemble de courts récits narratifs apparus entre l'époque Muromachi et le début de l'époque d'Edo. Ils sont souvent considérés comme de la littérature "populaire" parce que les histoires sont souvent assez simples (pas vraiment de psychologie des personnages, un accent porté sur des situtions cocasses, des situations héroïques,...) mais certains de ces récits sont remplis de jeux de mots et d'allusions assez complexes, et ont donc été écrits par et pour des gens assez érudits.
Leur caractère distrayant est renforcé par le mode de diffusion; des livres ou des rouleaux manuscrits illustrés avec des images vives.
On considère aussi qu'ils étaient destinés à l'éducation des enfants et des jeunes femmes (= incultes par définition ) parce qu'ils contiennent des tas de d'informations (et pouvaient donc servir de sortes de manuels scolaires), et aussi parce qu'ils contiennent souvent une "morale" qu'on veut inculquer au lecteur (genre: soit gentil avec tes parents, respecte la société, sers humblement ton époux, etc).
Quand on étudie la structure des otogi-zôshi, on se rend compte qu'il sont souvent construits comme des patchwork littéraires. Les auteurs qui les ont composés piochent leur matériau dans la littérature des époques précédente (Genji, Heikei, Konjaku Monogatari, etc), la littérature des setsuwa (anecdotes bouddhiques), les légendes, pleins d'autres trucs, ils mélangent tout ca, rajoutent leur propre sauce, et hop, ca donne un otogi-zôshi.
Peut-être est-ce à cause de ce caractère composite que tu as l'impression, Jing, que l'histoire que tu as trouvée sur le net est racontée n'importe comment.

Une dernière chose
Vers le milieu de l'époque d'Edo, un libraire d'Osaka a publié 23 de ces petits textes en une série de livres illustrés . Il a sélectionné des récits destinés aux enfants. Parmi ces 23, on trouve l'histoire de Shuten dôji, et ce récit a ainsi trouvé une grande diffusion.

Ouf, je vais enfin pouvoir parler de Yorimitsu.

Minamoto no Yorimitsu apparait dans plusieurs otogi-zôshi, où il est toujours présenté comme un guerrier d'exception, à la limite du surnaturel. Ces exploits les plus célèbres sont d'avoir combattus des monstres redoutables.
Il s'agit d'une famille de récits dits : irui taiji dan 異類退治譚 (re´cits de conjurations), qui racontent comment un être malfaisant est combattu, soit grâce à des pratiques propitiatoires, soit grâce aux exploits d’un guerrier renommé, soit à la prêche d’un moine éminent. Dans bien des cas, moyens surnaturels et prouesses guerrières se conjuguent pour parvenir aux fins souhaitées ; la mort de la créature, ou son renoncement aux actions maléfiques. Les plus célèbres de ces récits de conjurations sont deux récits à la gloire de Minamoto no Yorimitsu Shuten dôji 酒顛童子 (ou 酒呑童子) et Tsuchi-gumo 土蜘蛛の草子 (la mygale) . Shuten dôji est le nom d’un démon qui enlevait les jeunes filles de la capitale. Le maitre de la divination Abe no Seimei ayant découvert que ces disparitions étaient dues à l’action du de´mon, plusieurs guerriers d’exception, parmi lesquels Minamoto no Yorimitsu 源頼光, Fujiwara no Yasumasa 藤原保昌 et Watanabe no Tsuna 渡辺綱, partent pour l’affronter, et l’exécutent au terme d’un combat spectaculaire. Dans Tsuchi-gumo no sôshi, Fujiwara no Yasumasa et Watanabe no Tsuna sont assaillis par divers objets qui ont pris soudainement vie, puis par un spectre qui a les traits d’une belle jeune femme, avant de comprendre que ce spectre est en fait une mygale géante. Ils la poursuivent dans son abri et la tuent. Leur exploit est rapporté à la cour; et tous deux sont élevés à la fonction d’administrateur (pardon, je connais pas la traduction officielle de kami , quelqu'un a un Hérail sous la main?); Yasumasa devient administrateur de Settsu, et Tsuna administrateur de Tanba.
De ces deux otogi-zôshi, nous retiendront que les récits de conjuration servent souvent la gloire d’un guerrier, et donc sa postérité.

Il existe un autre otogi-zôshi, Tsuchi-gumo 土蜘蛛, qui est un autre récit mettant aux prises Minamoto no Yorimitsu avec une mygale, mais qui est centre´ sur la recherche d’un sabre exceptionnel, et qu'il ne faut donc pas confondre avec Tsuchi-gumo no sôshi dont je viens de parler (vous me suivez). Tsuchi-gumo a certainement été rédigé à une date postérieure à Tsuchi-gumo no sôshi et à Shutendôji (sans doute à la fin de l’époque Muromachi).

_________________
This one will know, how far I live on.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Fuse
6eme Dan
6eme Dan


Inscrit le: 29 Oct 2003
Messages: 348
Points: 18646
Pays, Ville: Paname

MessagePosté le: 15 Sep 2004 17:53    Sujet du message:

 Note du Post : 3   Nombre d'avis : 1
Répondre en citant

Je n’ai pas grand-chose à ajouter aux informations de ‘Talama’ sauf peut-être une petite référence.

Celle-ci (peu chère, 1200 Yen, neuve) s’intéresse à ce type œuvre littéraire. L’ouvrage s’intéresse spécifiquement aux contes illustrés en ‘Nara Ehon’. La différence avec les types d’ouvrages qu’a cité précédement ‘Tamala’, vient du format et de la taille spécifique des ‘Nara Ehon’ (16*22 cm). Pour en avoir la terminologie exacte, rien de vaut une bonne définition ici (http://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/n/naraehon.htm).

En voici un scan avec les références et l’Isbn pour ceux qui voudrait le commander. Pour ma part, je l’ai trouvé à Book-Off /Paris pour 2 euros (Hé oui, ce magasin est très intéressant pour bien des choses et pas simplement les bds …) :







Cet ouvrage est surtout constitué d’une vingtaine de ces œuvres qui sont photographiées, morceau après morceau et les histoires résumées en japonais contemporain pour pouvoir suivre. Très intéressant et les photos sont de bonnes qualité pour ce type de petit ouvrage.

Voila

A+

Fuse
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Jing
Ceinture Verte
Ceinture Verte


Inscrit le: 04 Juin 2004
Messages: 19
Points: 295
Pays, Ville: France, Lyon

MessagePosté le: 15 Sep 2004 20:09    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Merci Tamala et Fuse pour toutes ces informations.
Vraiment dommage qu'il n'y est pas de Book-off à Lyon.
Dès que les cours reprennent j'irai voir à ma fac si je trouve quelque chose.
En fesant un tour sur histojapon, j'ai vu que qulqu'un y donnait un lien sur les
otogi zôshi assez intéressant: http://ddb.libnet.kulib.kyoto-u.ac.jp/exhibit-e/otogi/cover/index.html
Merci HistoJapon
Encore merci à tous pour vos réponses.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger
TAMALA
3eme Dan
3eme Dan


Inscrit le: 14 Juil 2004
Messages: 309
Points: 7652

MessagePosté le: 18 Sep 2004 04:16    Sujet du message: petites mises au point

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Jing a écrit:
Aidé de ses quatre camarades (Watanabe no Tsuna, Sakata no Kintoki, Usui Sadamitsu et Urabe no Suetake) que l'ont nommaient Shitennou


"Shitennô" n'est pas à proprement parler leur nom. Ce terme, qui signifie littéralement les "quatre rois du ciel", désigne à la base leur dieux gardiens des quatre directions (dans le bouddhisme). Elle sert à désigner par emphase les quatre personnes que l'on estime les plus extraordianire dans leur domaine: poésie, art, etc. En ce qui concerne les guerriers, c'est un peu comme les "trois plus beaux paysages du Japon". Tout le monde est d'accord pour dire qu'il y en a trois, mais ce ne sont jamais les mêmes qui sont cités (chaque office du tourisme voudra faire entrer son pathelin dans les trois plus beaux sites). Et bien pour les guerriers, il y plusieurs versions des "quatre rois du ciel" du katana: Ceux qui accompagnent Yorimitsu, ceux qui accompagnent Minamoto no Yoshitsune, ceux qui accompagnent Oda Nobunaga, et enfin ceux qui accompagnent Tokugaza Ieyasu.

Jing a écrit:
, ils se déguisèrent en yamabuse

Il s'agit évidemment de yamabushis, moines anachorètes qui pratiquent le shûgendô.
_________________
Macte animo, generose puer, sic itur ad astra
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Cinéma et Littérature du Japon Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group (Traduction par : phpBB-fr.com)