Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
LVD 1ere Dan
Inscrit le: 23 Aoû 2004 Messages: 298 Points: 2708 Pays, Ville: Oita, Japon(nord de Kyushu)
|
Posté le: 10 Mar 2014 09:13 Sujet du message: Chansons paillardes en japonais?
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Je me demandais si au Japon aussi existaient des chansons paillardes. J'ai fait quelques recherches sur le Net mais sans rien trouver.
Pendant qu'on y est, trouve t-on des equivalents nippons de chansons bien franchouillardes (comme "Viens boire un p'tit coup a la maison"), ou bien s'agit-il de specificites typiquement occidentales? _________________ omaetachi ni nanoru namae ha nai! |
|
Revenir en haut |
|
|
eve Modérateur
Inscrit le: 20 Sep 2003 Messages: 2449 Points: 26658 Pays, Ville: Tokyo
|
Posté le: 10 Mar 2014 15:12 Sujet du message:
Note du Post : 3 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Je connais celle-ci, basée sur les enjambements formant des doubles sens à la manière de "la jeune fille du métro".
http://www.youtube.com/watch?v=2xXlS9pQSo8
金太の大冒険
"Les aventures de Kinta..."
Il suffit d'ajouter une syllabe à ce prénom pour obtenir le nom d'une partie de l'anatomie masculine
"Kinta, make ga ooi !" (Kinta subit beaucoup de défaites) = Il y a beaucoup de poils sur les kintama
et ma préférée :
"Kinta Makao ni tsuku" (Kinta arrive à Macao) = Kintama accrochées au visage
Paroles : http://www.biwa.ne.jp/~full/kinta.html
Huhuhu
J'en ai d'autres mais plus "gag" que "paillardes"... |
|
Revenir en haut |
|
|
sutarujin 1ere Dan
Inscrit le: 25 Déc 2004 Messages: 430 Points: 2529 Pays, Ville: Toulouse/Tokyo
|
|
Revenir en haut |
|
|
LVD 1ere Dan
Inscrit le: 23 Aoû 2004 Messages: 298 Points: 2708 Pays, Ville: Oita, Japon(nord de Kyushu)
|
Posté le: 11 Mar 2014 23:29 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
eve a écrit: |
金太の大冒険
"Les aventures de Kinta..." |
Joli
Mais ca reste plus du domaine du jeu de mots, ce n'est pas "cru" _________________ omaetachi ni nanoru namae ha nai! |
|
Revenir en haut |
|
|
the_skons Ceinture Blanche
Inscrit le: 22 Juin 2012 Messages: 45 Points: 30
|
Posté le: 11 Mar 2014 23:45 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
"Kinta Makao ni tsuku"... eve, tu m'as tué. J'ai bien ri sur celle-là ^^ |
|
Revenir en haut |
|
|
blue monday Ceinture Marron
Inscrit le: 02 Mar 2009 Messages: 127 Points: 1180 Pays, Ville: Hiroshima
|
Posté le: 12 Mar 2014 01:30 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
LVD a écrit: | eve a écrit: |
金太の大冒険
"Les aventures de Kinta..." |
Joli
Mais ca reste plus du domaine du jeu de mots, ce n'est pas "cru" |
Ca suffit pas ça ? ↓
the_skons a écrit: | "Kinta Makao ni tsuku" |
|
|
Revenir en haut |
|
|
LVD 1ere Dan
Inscrit le: 23 Aoû 2004 Messages: 298 Points: 2708 Pays, Ville: Oita, Japon(nord de Kyushu)
|
Posté le: 13 Mar 2014 02:42 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Kinta, Makao ni tsuku non. Il faudrait que ce soit Kintama, kao ni tsuku
Je cherche vraiment a savoir si on trouve en japonais des chansons clairement vulgaires au 1er degre (genre des equivalents de "la bite a Dudulle" ou "les gros nichons") _________________ omaetachi ni nanoru namae ha nai! |
|
Revenir en haut |
|
|
blue monday Ceinture Marron
Inscrit le: 02 Mar 2009 Messages: 127 Points: 1180 Pays, Ville: Hiroshima
|
Posté le: 13 Mar 2014 11:43 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
LVD a écrit: | Kinta, Makao ni tsuku non. Il faudrait que ce soit Kintama, kao ni tsuku |
ben justement, c'est pas ça le but ? qu'on entende la 2ème phrase ?
(je sais pas je n'ai ni le contexte, ni vu le truc écrit en Japonais) mais si c'est une chanson, on entend forcément les 2 quelle que soit la manière dont c'est écrit, donc moi "kintama kao ni tsuku" je qualifierais plutôt ça de cru mais j'ai peut-être loupé un truc.. |
|
Revenir en haut |
|
|
sakana ôji 3eme Dan
Inscrit le: 25 Oct 2007 Messages: 760 Points: 6111 Pays, Ville: tokyo
|
|
Revenir en haut |
|
|
LVD 1ere Dan
Inscrit le: 23 Aoû 2004 Messages: 298 Points: 2708 Pays, Ville: Oita, Japon(nord de Kyushu)
|
Posté le: 16 Mar 2014 10:43 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Aah, voila qui est interessant! Je ne connaissais pas le terme shunka. Apparemment il y aurait beaucoup de parodies par ce biais. _________________ omaetachi ni nanoru namae ha nai! |
|
Revenir en haut |
|
|
|