Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Ryojin Ceinture Orange
Inscrit le: 24 Juin 2004 Messages: 11 Points: 176
|
Posté le: 28 Juin 2004 18:06 Sujet du message: Phrases evoluées
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Konbanwa
Mon niveau de Japonais ne me permet, malheureusement, de faire que des phrases simples du genre: watashi wa kesa ringo o tabemashita.
Mais lorsqu'il s'agit de mettre plusieurs verbes, pronoms, etc dans la meme phrase, je suis plutot perdu :/
Pourriez vous m'aidez ?
Comment traduire ces phrases là par exemple ?
Montre moi ce que tu sais faire.
Je veux te parler.
je vais manger au restaurant avec mon amie ce soir.
Et sinon pour les "phrases" de ce genre ?
Suivez le / suis moi
Deriere toi
Voila, merci de votre aide |
|
Revenir en haut |
|
|
ToMach 6eme Dan
Inscrit le: 29 Sep 2003 Messages: 2618 Points: 22899
|
Posté le: 28 Juin 2004 18:22 Sujet du message:
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 1 |
|
|
La tu en demandes un peu trop, on peut pas te faire un cours de grammaire complet. Si tu as des questions precises n'hesite pas mais la c'est du genre "apprenez moi a parler japonais".
Pour les phrases que tu donnes, on peut traduire:
Citation: | Je veux te parler |
Anata to hanashitai (desu)
C'est la forme desiderative des verbes en -tai, qui exprime un desir
Citation: | je vais manger au restaurant avec mon amie ce soir |
(Watashi wa) konban tomodachi to resutoran e gohan o tabe ni ikimasu
Construction verbe a la base connective (on enleve -masu)+ni+iku/kuru = aller/venir faire qqch
(Watashi ni) tsuite kite kudasai
Kare ni tsuite itte kudasai
(Anata no) ushiro de/ni (selon le verbe) _________________ Ça m'amuse de regarder passer les cons - indisponible |
|
Revenir en haut |
|
|
k-zar Ceinture Blanche
Inscrit le: 26 Juin 2004 Messages: 4 Points: 0 Pays, Ville: paris
|
Posté le: 28 Juin 2004 21:27 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
salut tomach!!
puis-je te REposer une question:tu as traduit suivez-le par kare ni tsuite itte kudasai...
alors que suis moi : watashi ni tsuite kite kudasai...
pourkoi cette différence?
merci d'avance!!
***ah en fait en me balladant sur le forum j'ai lu une phrase qui m'a fait tiquer...
Fuji-san ga mieru (traduite par "je regarde le mont fuji")
la question que j'aimerais poser est la suivante:
puis-je dire watashi wa fuji-san o mieru/mite imasu ?
pourkoi le ga dans la phrase?
re-merci de re-avance _________________ "vis ta vie en gardant à l'esprit que le temps perdu l'est à tout jamais" |
|
Revenir en haut |
|
|
DaninouS Ceinture Jaune
Inscrit le: 25 Jan 2004 Messages: 14 Points: 52 Pays, Ville: Suisse, Lausanne
|
Posté le: 28 Juin 2004 21:46 Sujet du message:
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Je passe par hasard alors je réponds à sa place.
Ce qu'il y a c'est que dans suis-moi, TOI tu viens vers MOI.
Dans suis-le, TOI tu vas vers lui et tu t'éloignes de moi.
iku (itte kudasai) veut dire aller mais son sens est plus général, ça veut dire aller du point de référence au point X.
Alors que kuru (kite kudasai) veut dire venir mais aussi aller d'un point X au point de référence.
J'espère que tu comprends..
***mieru est un verbe différent de miru. En fait mieru est le passif de miru. Donc miru -> regarder et mieru -> être regardé.
Par contre Fuji-san ga mieru, je le traduirais plutot par je vois le Mont-Fuji
Tu peux dire fuji-san o miru, mais cela veut dire que tu as une atitude active par rapport à l'action: ce sont tes yeux qui regardent le mont fuji, de toi au Mont Fuji. Mieru ce serait plutot du Mont-Fuji à toi.
Donc pour en revenir à ta question, étant donné que mieru est le passif de miru l'objet de ce dernier (... o) et le sujet du premier (... ga). D'où ce changement de particule.
J'espère que ça va t'aider...
Dernière édition par DaninouS le 28 Juin 2004 21:56; édité 1 fois |
|
Revenir en haut |
|
|
Bluemonday 4eme Dan
Inscrit le: 23 Mar 2004 Messages: 394 Points: 10765 Pays, Ville: Nishinomiya, Hyogo, Japan
|
Posté le: 28 Juin 2004 21:54 Sujet du message: 「ついてきて」 tuite kite et 「ついていって」 tuite itte
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Bonne question k-zar, mais c'est en fait tout simple.
Je confirme d'abord que la traduction de ToMach est parfaite.
La différence est là:
①ついて来(き)てください。tuite kite kudasai=Suivez-moi (svp).
Tu es censé suivre la personne qui te dit cette phrase.
Le verbe 来(く)る "kuru" sous-entend la nuance que tu vas donc venir vers le locuteur.
②ついて行(い)ってください。tuite itte kudasai=Suivez-le/la/les (svp).
Tu es censé suivre la personne que le locuteur t'indique (explicitement).
Le verbe 行(い)く "iku" sous-entend la nuance que tu t'en va du locuteur.
Donc, les phrases comme
わたしについていってください。 "watashini tuite itte kudasai"
ou
かれについてきてください。 "kareni tuite kitekudasai"
n'ont pas de sens.
EDIT:désolée je n'ai pas vu le post de DaninouS.
EDIT2:
DaninouS a écrit: | mieru -> être regardé |
Ca, je ne suis pas d'accord.
Le passif de "regarder":
être regardé=mirareru「みられる」=「みる」+「られる」(la terminaison du passif) _________________ This one will know, how far I live on.
Dernière édition par Bluemonday le 28 Juin 2004 22:28; édité 4 fois |
|
Revenir en haut |
|
|
Pav_Bxl 3eme Dan
Inscrit le: 20 Mai 2004 Messages: 989 Points: 5238 Pays, Ville: Hiratsuka
|
Posté le: 28 Juin 2004 22:05 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
J'en rajoute une dernière couche :
Fuji-san ga mieru peut-être traduit par "on voit le Mont-Fuji" ... _________________ Roban vs Pav : le Pepsi "Schizo" ... Tu m'etonnes qu'il a un gout chimique, c'est bourre de medoc contre les problemes mentaux |
|
Revenir en haut |
|
|
k-zar Ceinture Blanche
Inscrit le: 26 Juin 2004 Messages: 4 Points: 0 Pays, Ville: paris
|
Posté le: 28 Juin 2004 22:05 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
ありがとお。
mais je lis quelque chose qui me chatouille...
mieru est le passif de miru...
HOP! je rebondis et lance au vent:
comment former le passif?et dans quelles conditions l'utiliser? _________________ "vis ta vie en gardant à l'esprit que le temps perdu l'est à tout jamais" |
|
Revenir en haut |
|
|
DaninouS Ceinture Jaune
Inscrit le: 25 Jan 2004 Messages: 14 Points: 52 Pays, Ville: Suisse, Lausanne
|
Posté le: 28 Juin 2004 22:11 Sujet du message: Le passif
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Normalement, le passif se forme soit:
Pour les verbes ichidan (une base): forme unique + rareru
Ex: taberu->manger, taberareru->être mangé.
Pour les verbes à plusieurs bases: base en A + reru
Ex: nomu->boire, nomareru->être bu. Excusez moi cette erreur (merci Bluemonday)
PS: Ok Bluemonday tu as plus de connaisances que moi, j'ai toujours cru que mirareru n'existait pas car je ne l'ai jamais vu, mais alors quelle est la différence entre mieru et mirareru ?
Dernière édition par DaninouS le 28 Juin 2004 22:25; édité 4 fois |
|
Revenir en haut |
|
|
k-zar Ceinture Blanche
Inscrit le: 26 Juin 2004 Messages: 4 Points: 0 Pays, Ville: paris
|
Posté le: 28 Juin 2004 22:16 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
et comment utilise-t-on la forme passive? comme en français? cette question est-elle archi-stupide au vu des nombreuses remarques du genre "il ne faut pas raisonner en japonais comme en français" qui jalonnent le forum ? _________________ "vis ta vie en gardant à l'esprit que le temps perdu l'est à tout jamais" |
|
Revenir en haut |
|
|
Bluemonday 4eme Dan
Inscrit le: 23 Mar 2004 Messages: 394 Points: 10765 Pays, Ville: Nishinomiya, Hyogo, Japan
|
Posté le: 28 Juin 2004 22:19 Sujet du message: Re:Le passif
Note du Post : 3 Nombre d'avis : 1 |
|
|
DaninouS a écrit: | Etrangement (je ne sais pas pourquoi, faut demander à qqn d'autre), le verbe miru (il en existe d'autres) n'a pas un passif régulier. |
La réponse:
Bluemonday a écrit: | Le passif de "regarder":
être regardé=mirareru「みられる」=「みる」+「られる」(la terminaison du passif) |
Pour le reste:
DaninouS a écrit: | Pour les verbes ichidan (une base): forme unique + rareru
Ex: taberu->manger, taberareru->être mangé.
Pour les verbes à plusieurs bases: base en i + rareru
Ex: nomu->boir, nomirareru->être bu. |
Pour les verbes 5dan+ le verbe 「・・・する」 (faire) : base en A + reru
Ex: nomu->boir, nomirareru->être bu.
nomareru->être bu.
Pour les autres verbes: E + rareru
Ex: taberu->manger, taberareru->être mangé.
DaninouS a écrit: | PS: Ok Bluemonday tu as surement plus de connaisances que moi, j'ai toujours cru que mirareru n'existait pas... |
Je l'espère bien étant Japonaise, mais j'apprécie beaucoup ta contribution!
Je profite aussi de l'absence de ToMach pour ajouter mon petit grain de sel... _________________ This one will know, how far I live on.
Dernière édition par Bluemonday le 28 Juin 2004 22:42; édité 3 fois |
|
Revenir en haut |
|
|
|