Forum Japon

 

[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]
Encore un double sens ?

Recherche Rapide :
Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Japonais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Mish-San
Ceinture Blanche
Ceinture Blanche


Inscrit le: 02 Fév 2004
Messages: 16
Points: -13
Pays, Ville: France

MessagePosté le: 20 Juin 2004 16:52    Sujet du message: Encore un double sens ?

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Bon j'ai appris en japonais que le mot "ami" est Tomodachi ok pas de problème et maintenant je tombe sur ce mot "Cyuugakukou" que signifie t'il ? c'est le même sens que Tomodachi ou non ?

Merci de votre aide !
_________________
‚±‚ñ‚É‚¿‚Í@I@‚Ú‚­@‚Í@ƒrƒr@‚Å‚·@I
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Pav_Bxl
3eme Dan
3eme Dan


Inscrit le: 20 Mai 2004
Messages: 989
Points: 5238
Pays, Ville: Hiratsuka

MessagePosté le: 20 Juin 2004 17:06    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

DE la façon dont tu l'écris ça n'a aucun sens .. peut-être que si tu l'écrivais correctement en romaji ça serait plus facile à trouver Wink
_________________
Roban vs Pav : le Pepsi "Schizo" ... Tu m'etonnes qu'il a un gout chimique, c'est bourre de medoc contre les problemes mentaux
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
ToMach
6eme Dan
6eme Dan


Inscrit le: 29 Sep 2003
Messages: 2618
Points: 22899

MessagePosté le: 20 Juin 2004 17:19    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Citation:
"Cyuugakukou" que signifie t'il ?

A mon avis il s'agit de 中学校 ちゅうがっこう qui signifie "college"

Citation:
DE la façon dont tu l'écris ça n'a aucun sens .. peut-être que si tu l'écrivais correctement en romaji ça serait plus facile à trouver

Moi ca me choque pas, au contraire je la trouve pas mal sa facon d'ecrire.
De toute facon ca veut dire quoi ecrire correctement en romaji? Reponse: pas grand chose...
Cf. http://www.forumjapon.com/forum/viewtopic.php?t=4029
_________________
Ça m'amuse de regarder passer les cons - indisponible
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Mish-San
Ceinture Blanche
Ceinture Blanche


Inscrit le: 02 Fév 2004
Messages: 16
Points: -13
Pays, Ville: France

MessagePosté le: 20 Juin 2004 17:25    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Citation:
A mon avis il s'agit de 中学校 ちゅうがっこう qui signifie "college"


Merci Tomach en effet je pense aussi à collegue ! merci ! Tomach car c'est dans cette phrase que je l'ai vu que je ne comprend qu'a moitié... Sad

何故なら、中学校の時の先輩がタイに住んでいるからです。
Nazenara cyuugakukou no toki no senpai ga tai ni sundeiru karadesu.

J'ai écris en "vrai japonais" pour toi Pav_Bxl Laughing
_________________
‚±‚ñ‚É‚¿‚Í@I@‚Ú‚­@‚Í@ƒrƒr@‚Å‚·@I
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Pav_Bxl
3eme Dan
3eme Dan


Inscrit le: 20 Mai 2004
Messages: 989
Points: 5238
Pays, Ville: Hiratsuka

MessagePosté le: 20 Juin 2004 17:32    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Ben oui sorry mais j'ai un peu de mal avec les transcriptions en romaji Embarassed On fait ce qu'on peut hein Wink
_________________
Roban vs Pav : le Pepsi "Schizo" ... Tu m'etonnes qu'il a un gout chimique, c'est bourre de medoc contre les problemes mentaux
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
ToMach
6eme Dan
6eme Dan


Inscrit le: 29 Sep 2003
Messages: 2618
Points: 22899

MessagePosté le: 20 Juin 2004 17:34    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Pas collegue mais college, comme lycee, ecole, etc.

Citation:
何故なら、中学校の時の先輩がタイに住んでいるからです。

C'est parce qu'un de mes "aines" (senpai) du temps ou j'etais collegien habite en Thailande
_________________
Ça m'amuse de regarder passer les cons - indisponible
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Robert Patrick
5eme Dan
5eme Dan


Inscrit le: 27 Jan 2004
Messages: 1538
Points: 15564
Pays, Ville: Tôkyô, Japon

MessagePosté le: 20 Juin 2004 23:30    Sujet du message: blasphème

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Euh... Tomach, je vais blasphémer, mais faut que t'arrêtes la drogue, hein :

"Cyuugakukou" pour toi c'est une transcription correcte ? Alors déjà le "Cyuu", merci l'écriture de la 4è dimension, c'est un peu comme l'esperanto : tout le monde peut le comprendre mais personne ne le parle (ouais ouais, je sais qu'on a eu un topic sur l'esperanto il y a quelques temps...), et puis le "gakukou", j'aime bien quand on écrit "gakkou", ça permet de respecter la prononciation de base, ce qui est un peu le but de la transcription...

Enfin en ce qui me concerne ce serait "chûgakkô", n'est-ce pas....
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ToMach
6eme Dan
6eme Dan


Inscrit le: 29 Sep 2003
Messages: 2618
Points: 22899

MessagePosté le: 21 Juin 2004 05:47    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Citation:
Euh... Tomach, je vais blasphémer, mais faut que t'arrêtes la drogue, hein :
"Cyuugakukou" pour toi c'est une transcription correcte ? Alors déjà le "Cyuu", merci l'écriture de la 4è dimension

http://www.forumjapon.com/forum/viewtopic.php?p=30045&highlight=cya+cyu+cyo#30045 Wink



Citation:
ça permet de respecter la prononciation de base, ce qui est un peu le but de la transcription...

Pas forcement :
Citation:
il faut distinguer les systemes de transcription proprement dits des systemes de translitteration. La transcription vise a ecrire une langue dans un systeme d'ecriture qui n'est pas le sien, elle peut donc etre phonetique, et chercher a noter plus ou moins finalement la prononciation, ou phonologique, et chercher a noter les phonemes. La translitteration elle vise a transposer fidelement l'ecriture d'une langue dans un autre systeme graphique, on procede donc signe par signe.
http://www.forumjapon.com/forum/viewtopic.php?p=29485#29485

_________________
Ça m'amuse de regarder passer les cons - indisponible
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
remuka
7eme Dan
7eme Dan


Inscrit le: 22 Sep 2003
Messages: 2422
Points: 27072
Pays, Ville: Tokyo, Setagaya-ku

MessagePosté le: 21 Juin 2004 10:15    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

J'en rajoute une légère couche : cette transcription est celle qu'utilise tous les Japonais, qui n'ont jamais entendu parlé du Hepburn (ou alors ils ont oublié). Personellement, elle ne me choque pas non plus.
_________________
Sucre. | Candyland.jp
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
ToMach
6eme Dan
6eme Dan


Inscrit le: 29 Sep 2003
Messages: 2618
Points: 22899

MessagePosté le: 21 Juin 2004 13:10    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Citation:
J'en rajoute une légère couche : cette transcription est celle qu'utilise tous les Japonais, qui n'ont jamais entendu parlé du Hepburn (ou alors ils ont oublié).

Le systeme employe par les Japonais est le systeme kunrei:
http://www.forumjapon.com/forum/viewtopic.php?p=30012#30012
Le systeme Hepburn je crois que les Japonais en entendent parler durant leurs cours d'anglais.
Pour les problemes de transcription il y a un tres bon fil dedie a ce sujet Wink
_________________
Ça m'amuse de regarder passer les cons - indisponible
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Japonais Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Page 1 sur 3

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group (Traduction par : phpBB-fr.com)