Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
shikalover 5eme Dan
Inscrit le: 03 Oct 2006 Messages: 1531 Points: 15108 Pays, Ville: Prypiat
|
Posté le: 14 Aoû 2007 13:35 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Pour un Visa de travail, il faut une License minimum (avec experience c est encore mieux). Sans ca, tu peux pas acceder au VISA de travail.
Regarde dans les bons topics du forum, etre enseignant au Japon ca a ete aborde 75894758934758934 de fois. _________________ Aux Etats-Unis, il y avait Steve Jobs,
En France, il y a toujours Paul Emploi.
Dernière édition par shikalover le 14 Aoû 2007 15:51; édité 1 fois |
|
Revenir en haut |
|
|
Pav_Bxl 3eme Dan
Inscrit le: 20 Mai 2004 Messages: 989 Points: 5238 Pays, Ville: Hiratsuka
|
Posté le: 14 Aoû 2007 15:50 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
3 ans d'etudes universitaires minimum pour le visa "travail" ou pouvoir prouver 10 ans d'experience dans le domaine. Et ne pas oublier qu'un type de visa permet de travailler dans une branche, mais pas d'en changer! |
|
Revenir en haut |
|
|
Kikuchyô Ceinture Blanche
Inscrit le: 16 Juin 2007 Messages: 108 Points: -78 Pays, Ville: Villeneuve-Cerisiers
|
Posté le: 16 Aoû 2007 02:51 Sujet du message:
Note du Post : 2 Nombre d'avis : 2 |
|
|
Hai hai aie ... J ai peur concernant mon avenir au Japon ... Et donc mon couple ... _________________ もっと頑張りま~す! |
|
Revenir en haut |
|
|
JMA 1ere Dan
Inscrit le: 16 Nov 2004 Messages: 413 Points: 2053 Pays, Ville: Shunan (Tokuyama), Japon
|
Posté le: 09 Mai 2008 01:32 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Tiens, au fait, mon visa de travail expire en juin. Quelqu'un sait combien de temps à l'avance mon entreprise doit s'y prendre pour faire les démarches administratives et le renouveler? Je viens d'être engagé, dans il reste un mois pour faire toutes les démarches. Je pense que c'est suffisant... |
|
Revenir en haut |
|
|
Michael_Voyageur Administrateur
Inscrit le: 21 Sep 2003 Messages: 2585 Points: 47746 Pays, Ville: Paris, France - Tokyo, Japan
|
Posté le: 09 Mai 2008 02:57 Sujet du message: Tu peux deja commencer a preparer
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Ca devrait etre bon maintenant pour preparer le dossier et le deposer des qu'il est pret au bureau de l'immigration le plus proche de chez toi; selon les periodes de l'annee et la region ou tu es cela peut prendre simplement quelque jours, ou bien au contraire plusieurs longues semaines.
Ce n'est pas trop inquietant pour toi puisque des que tu as depose le dossier de renouvellement normalement tu dois recevoir un tampon de reception de la demande date sur ton passeport, et tant que la demande n'a pas abouti ce tampon t' autorise et meme t'oblige de rester au Japon (si tu quittes le Japon durant cette periode de demande de renouvellement ta demande est annulee et lorsque tu reviens tu es en visa de touriste..). Parcontre le probleme dans le cas de demande tardives et qui prennent des semaines a aboutir c'est que normalement durant cette periode ou tu es en attente de ton nouveau statut tu n'as pas le droit d'effectuer une "prestation de service remuneree" envers des clients ce qui peut etre embetant pour ta compagnie.
Donc mieux vaut prevoir un peu en avance en comptant par exemple 4 a 6 semaines de marge confortable pour ne pas avoir ensuite a rester dans une situation inconfortable ou tu ne peux pas quitter le Japon et tu ne peux pas effectuer une grande partie de ton travail (par exemple si tu donnes des lecons , normalement n'est pas autorise).
Il est vrai que l'immigration n'est pas meticuleuse au point d'aller verifier que tu ne travailles pas, du coup de nombreux employes etranger vont quand meme au bureau durant ces periodes (aller au bureau est autorise, mais rencontrer des clients et effectuer une prestation remuneree peut poser probleme).
Personellement je commence a prevenir les RH de ma boite environ 2 mois avant la date de renouvellement car il y a plusieurs intermediaires : les RH contactent le cabinet d'avocat, le cabinet d'avocat assigne un responsable de mon dossier etc... du coup 2 mois dans mon cas au final le visa tombe pil poil au moment ou je commence a en avoir besoin (la preparation du dossier par les intermediaires prenant plus de temps que l'examen par l'immigration!). Mais c'etait beaucoup plus rapide quand j'etais en province et que je preparais la demande par moi meme (pas d'intermediares). _________________ Michael_Voyageur
Live as if you were to die tomorrow
Learn as if you were to live forever...
|
|
Revenir en haut |
|
|
sakana ôji 3eme Dan
Inscrit le: 25 Oct 2007 Messages: 760 Points: 6111 Pays, Ville: tokyo
|
Posté le: 11 Juil 2008 14:47 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Salut
Petite question d'ordre très pratique:
Comment faire faire une traduction légalisée de mon diplôme?
Désolé si la réponse est déjà présente ailleurs. _________________ www.japotexte.wordpress.com |
|
Revenir en haut |
|
|
shikalover 5eme Dan
Inscrit le: 03 Oct 2006 Messages: 1531 Points: 15108 Pays, Ville: Prypiat
|
Posté le: 11 Juil 2008 14:50 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Il me semble que tu peux faire la traduction toi meme, si tu en as les capacites. _________________ Aux Etats-Unis, il y avait Steve Jobs,
En France, il y a toujours Paul Emploi. |
|
Revenir en haut |
|
|
Michael_Voyageur Administrateur
Inscrit le: 21 Sep 2003 Messages: 2585 Points: 47746 Pays, Ville: Paris, France - Tokyo, Japan
|
Posté le: 11 Juil 2008 15:41 Sujet du message: Verification a l'Ambassade
Note du Post : 3 Nombre d'avis : 1 |
|
|
A l'Ambassade de France, 2500 yen/page : Citation: | Vérifications de traductions
Pour tout document lie a une demande de visa, l’Ambassade authentifie les documents traduits par une société de traduction accréditée par elle.
Veuillez faire faire votre traduction par une des sociétés référencées ci-dessous, puis vous présenter a l’Ambassade avec les documents suivants :
L’original.
La traduction.
Les frais de vérification, environ 2500 Yen / page de traduction (14 euros, en fonction du cours des devises)
Pour les personnes qui ne pourront pas se déplacer, une enveloppe libellée aux nom et adresse et timbrée en fonction du poids des documents.
L’Ambassade peut recevoir les demandes des personnes qui habitent loin par courrier. Veuillez en ce cas envoyer les documents ci-dessus dans une enveloppe ≪ Recommande / Especes ≫ (Genkin kakitome). |
http://www.ambafrance-jp.org/article.php3?id_article=590&var_recherche=traduction _________________ Michael_Voyageur
Live as if you were to die tomorrow
Learn as if you were to live forever...
|
|
Revenir en haut |
|
|
sakana ôji 3eme Dan
Inscrit le: 25 Oct 2007 Messages: 760 Points: 6111 Pays, Ville: tokyo
|
Posté le: 12 Juil 2008 02:35 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Merci Michaël et Shikalover.
Je m'aperçois que le récapitulatif délivré par Shinagawa des documents demandés pour un visa de travail demande entre autre mon diplôme et uen traduction, sans pour autant parler de traduction officielle où légalisée. Je vais donc tenter la méthode Shika, à savoir le fait-maison. _________________ www.japotexte.wordpress.com |
|
Revenir en haut |
|
|
ElectronLibre Modérateur
Inscrit le: 20 Oct 2007 Messages: 1454 Points: 16361 Pays, Ville: Jiyuudenshirando
|
Posté le: 12 Juil 2008 08:51 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Je me bile peut-etre pour rien mais le recours aux services d'un traducteur accredite n'est-il pas un gage d'authenticite des documents traduits ? Je pense a la credibilite des informations contenues dans la version japonaise, aux yeux des autorites japonaises. _________________ "Chez un homme politique, les études c'est quatre ans de droit, puis toute une vie de travers."
(Coluche) |
|
Revenir en haut |
|
|
|