Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
NASH Ceinture Bleue
Inscrit le: 18 Mai 2004 Messages: 32 Points: 424 Pays, Ville: Osaka, Japon
|
Posté le: 13 Juin 2004 13:42 Sujet du message: 「1週間前に」、「1週間後に」という表現
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 1 |
|
|
こんにちは。
「1週間前に」、「1週間後に」、「2週間前に」、「2週間後に」、
「1週間以内に」という日本語をフランス語に訳す場合、
どうしてそうなるのかわからない疑問点があります。
日本語では「1週間前に」は「7日前に」、「1週間後に」は「7日後に」、
「2週間前に」は「14日前に」、「2週間後に」は「14日後に」と言い換えることができますが、
フランス語ではそれぞれ"il y a 8 jours"、"dans 8 jours"、"il y a 15 jours"、
"dans 15 jours"と表現しますね。
- ではフランス語で"il y a 7 jours"、"dans 7 jours"、"il y a 14 jours"、
"dans 14 jours"と言えば、いつのことを指すのでしょうか。
- それから日本語で言うところの「8日前に」、「8日後に」、「15日前に」、
「15日後に」と言いたい場合、どのように表現するのでしょうか。
- 「8日前に」と「7日前に」、「8日後に」と「7日後に」、
「15日前に」と「14日前に」、「15日後に」と「14日後に」が
いつのことを指すのか、フランス語では混乱しないのでしょうか。
- もしも正確に「X日前に」や「X日後に」と言いたい時は、
「XX月XX日に」と表現するのでしょうか。
- また、「1週間以内に」は"dans les 8 jours"と訳しますが、
"8"という数字は「今日」という日を含めて7日後まで、
つまり「8日間」という意味で使われているのでしょうか。
もしそうなら"8"という数字が使われるのもわかる気がします。
そして"les"と定冠詞が使われているのは、
「8日間あるうちのいつか」という意味なのでしょうか。
何も考えずに丸覚えすればよいのかもしれませんが、どうしても気になってしまうのです。
もしもなぜそうなるのかご存じの方がいらっしゃいましたら、お教えいただければ幸いです。
どうかよろしくお願いいたします。
- 「1週間前に」="il y a 8 jours"="il y a 1 semaine"(=?"il y a 7 jours")
- 「1週間後に」="dans 8 jours"="dans 1 semaine"(=?"dans 7 jours")
- 「2週間前に」="il y a 15 jours"="il y a 2 semaines"(=?"il y a 14 jours")
- 「2週間後に」="dans 15 jours"="dans 2 semaines"(=?"dans 14 jours")
- 「1週間以内に」="dans les 8 jours"="dans la semaine"(=?"dans les 7 jours")
注:(=?)と書いた部分の表現は、こう書いても良いのかどうかわからない表現です。 |
|
Revenir en haut |
|
|
ElieDeLeuze 7eme Dan
Inscrit le: 04 Nov 2003 Messages: 2738 Points: 25606
|
Posté le: 13 Juin 2004 14:07 Sujet du message: Re: 「1週間前に」、「1週間後に」という表現
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
易しいです。
今日は6月13日「日曜日」
日本語で:
1週間前に=6月6日「日曜日」
13ー6=7
フランス語で:
1。13日
2。12日
3。11日
4。10日
5。9日
6。8日
7。7日
8。6日
=〉1週間前に=今日+1週間=8日間 _________________ J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension. |
|
Revenir en haut |
|
|
NASH Ceinture Bleue
Inscrit le: 18 Mai 2004 Messages: 32 Points: 424 Pays, Ville: Osaka, Japon
|
Posté le: 13 Juin 2004 15:13 Sujet du message: ありがとうございます
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
ElieDeLeuzeさん、早速のご回答ありがとうございます。
やはり「今日」をプラスするのですね。
ですが、日本語で「昨日」、「一昨日」、「3日前に」という言い方は、
"hier"、"avant-hier"、"il y a 3 jours"と勉強しました。
その考え方だと「3日前」の"3"と"il y a 3 jours"の"3"が一致します。
その調子でさらに「4日前」、「5日前」、「6日前」、「7日前」とさかのぼっていくと、
やはり"il y a 8 jours"と"il y a 7 jours"が混乱してしまいます。 |
|
Revenir en haut |
|
|
ElieDeLeuze 7eme Dan
Inscrit le: 04 Nov 2003 Messages: 2738 Points: 25606
|
Posté le: 13 Juin 2004 15:47 Sujet du message: Re: ありがとうございます
Note du Post : 5 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Nash-さん、正解です。
その考え方は "huit jours" と "quinze jours"にばっかり当てはまります。
フランス語はいつも混乱しています。
ですから、
「一昨日」= il y a deux jours / avant-hier
「3日前に」= il y a trois jours
「6日前に」= il y a six jours
ですが、
「7日前に」= il y a huit jours / il y a une semaine
「8日前に」= il y a exactement huit jours / il y a une semaine et un jour
「14日前に」= il y a quinze jours / il y a deux semaines
「15日前に」= il y a exactement quinze jours / il y a deux semaines et un jour
僕の悪い日本語にご免なさい。 _________________ J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension. |
|
Revenir en haut |
|
|
NASH Ceinture Bleue
Inscrit le: 18 Mai 2004 Messages: 32 Points: 424 Pays, Ville: Osaka, Japon
|
Posté le: 14 Juin 2004 15:04 Sujet du message: そうなんですか〜
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
ElieDeLeuzeさん、詳しく書いていただきどうもありがとうございます。
"huit jours" と "quinze jours"だけ特別だと考えればよいのですね。
そうすると、"il y a 7 jours"、"dans 7 jours"、"il y a 14 jours"、
"dans 14 jours"、"dans les 7 jours"という表現はない(しない)のですか...。
気を付けないと、うっかり使ってしまいそうです...。 |
|
Revenir en haut |
|
|
ElieDeLeuze 7eme Dan
Inscrit le: 04 Nov 2003 Messages: 2738 Points: 25606
|
Posté le: 14 Juin 2004 15:42 Sujet du message: Re: そうなんですか〜
Note du Post : 5 Nombre d'avis : 1 |
|
|
そうですか。
"il y a 7 jours"、"dans 7 jours"、"il y a 14 jours"、 "dans 14 jours"、"dans les 7 jours" は珍しい(驚き)です。
僕の私論:書類にか行政法にあります、的確です。"dans les 7 jours" =7日間は提出期限/期限付きです。 _________________ J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension. |
|
Revenir en haut |
|
|
NASH Ceinture Bleue
Inscrit le: 18 Mai 2004 Messages: 32 Points: 424 Pays, Ville: Osaka, Japon
|
Posté le: 15 Juin 2004 14:16 Sujet du message: とても参考になりました
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
ElieDeLeuzeさん、何度もありがとうございました。
お教えいただいて、大変助かりました。
"7"や"14"を使うことは、ほとんどないのですね。
フランス語を使う時には、
フランス語的な発想ができるように勉強していきたいと思います。
(動詞の使い分け等々...)
それにしても"8 jours" と "15 jours"だけ特別なのは、不思議ですね〜。
日本語にもこういう不思議なことってあるのでしょうね。
普段何気なく使っている言葉だと、
どうしてそうなのかの理由を知らないことが多そうです。 |
|
Revenir en haut |
|
|
|