Forum Japon

 

[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]
動詞の活用(主に半過去・単純過去)

Recherche Rapide :

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> 日本語フォーラム (Forum en langue japonaise)
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Bluemonday
4eme Dan
4eme Dan


Inscrit le: 23 Mar 2004
Messages: 394
Points: 10765
Pays, Ville: Nishinomiya, Hyogo, Japan

MessagePosté le: 29 Mai 2004 17:02    Sujet du message: 動詞の活用(主に半過去・単純過去)

 Note du Post : 4   Nombre d'avis : 2
Répondre en citant

テキストは『文部省認定 実用フランス語技能検定試験 仏検合格のための傾向と対策 1級』(エディション・フランセ―ズ、1997年)の93ページ、類題56です。

【類題56】

次の文章の(1)~(11)のなかに適当な動詞を下記のなかから選んで、それぞれ活用させなさい。(ただし2度用いられる動詞があります)

Il (1) une fois un Anglais très riche et distingué, amateur d'art et héritier d'une des plus belles collections privés de sclupture et de peintures. Il avait passé sa jeunesse dans les milieux artistiques et mondains de la capitale française: Monsieur Richard, comme on l'appelait, (2) pourtant laisser son nom à un objet d'art bien particulier. Sir Richard Wallace (3) sa fortune pour subventionner un service d'ambulances durant la guerre de 1870. Pendant la Commune de 1871, il (4) son attachement à Paris et à ses habitants par des distributions de vivres et de secours. En 1872, il (5) d'orner à ses frais les rues de la capitale avec de nouvelles fontaines d'eau potable, dont il (6) préparer les modèles et surveilla lui-même l'exécution. Dessiné par le sculpteur Charles Lebourg, le type de fontaine qui fut généralisé est constitué d'une coupole supportée par des cariatides, qui soutiennent << un dôme à écaille de dragon>>, l'eau (7) au centre et (8) dans une petite vasque.
La première fontaine Wallace, inaugurée sur le boulevard de la Villette, (9) un triomphe. On raconte qu'une foule s'y pressait pour faire provision d'eau, à tel point qu'une émeute (10) éclater. Plus tard une centaine de fontaine (11) édifiées. Il en reste aujourd'hui une soixantaine. Ce philanthorope repose, et c'est normal, dans le même cimetière que La Fontaine...au Père-Lachaise.


aller
décider
être
faillir
faire
jaillir
prouver
remporter
retomber
utiliser

_________________
This one will know, how far I live on.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
shikalover
5eme Dan
5eme Dan


Inscrit le: 03 Oct 2006
Messages: 1531
Points: 15108
Pays, Ville: Prypiat

MessagePosté le: 25 Déc 2007 10:29    Sujet du message: Re: 動詞の活用(主に半過去・単純過去)

 Note du Post : 4   Nombre d'avis : 2
Répondre en citant

Il etait une fois un Anglais très riche et distingué, amateur d'art et héritier d'une des plus belles collections privés de sclupture et de peintures. Il avait passé sa jeunesse dans les milieux artistiques et mondains de la capitale française: Monsieur Richard, comme on l'appelait, allait pourtant laisser son nom à un objet d'art bien particulier. Sir Richard Wallace utilisa sa fortune pour subventionner un service d'ambulances durant la guerre de 1870. Pendant la Commune de 1871, il prouva son attachement à Paris et à ses habitants par des distributions de vivres et de secours. En 1872, il decida d'orner à ses frais les rues de la capitale avec de nouvelles fontaines d'eau potable, dont il avait fait préparer les modèles et surveilla lui-même l'exécution. Dessiné par le sculpteur Charles Lebourg, le type de fontaine qui fut généralisé est constitué d'une coupole supportée par des cariatides, qui soutiennent << un dôme à écaille de dragon>>, l'eau jaillit au centre et retombe dans une petite vasque.
La première fontaine Wallace, inaugurée sur le boulevard de la Villette, remporta un triomphe. On raconte qu'une foule s'y pressait pour faire provision d'eau, à tel point qu'une émeute avait failli éclater. Plus tard une centaine de fontaine furent édifiées. Il en reste aujourd'hui une soixantaine. Ce philanthorope repose, et c'est normal, dans le même cimetière que La Fontaine...au Père-Lachaise.

正しいかどうか分からない。ごめんなさい。 Embarassed
_________________
Aux Etats-Unis, il y avait Steve Jobs,
En France, il y a toujours Paul Emploi.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
JSB-kun
3eme Dan
3eme Dan


Inscrit le: 31 Mai 2005
Messages: 414
Points: 6244
Pays, Ville: Tokio!

MessagePosté le: 25 Déc 2007 17:43    Sujet du message: フラ語の先生で~す!♪━━━━(n‘∀‘)η━━━━━━ !!!!!

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

shikaloverさん〉
100点!おめでとうございます! (`▽´)b


Il était une fois
=> "Il était une fois"とは成句なので半過去のみ使います。(英:"once upon a time")

qu'une émeute avait failli éclater => fallloirという動詞はほぼいつもauxiliaire avoirと一緒使わないわけにはいかないのでその文脈では複合時制しか用いません。

Monsieur Richard [...] allait pourtant laisser son nom à un objet d'art bien particulier.
=> aller+不定詞 とは現在形の場合は近接未来・未来を表しますが、そのallerが半過去となれば、過去に"おけた"近接未来・未来なものです。

Sir Richard Wallace utilisa sa fortune pour subventionner un service d'ambulances durant la guerre de 1870.
Pendant la Commune de 1871, il prouva son attachement à Paris et à ses habitants par des distributions de vivres et de secours.
En 1872, il décida d'orner à ses frais les rues de la capitale avec de nouvelles fontaines d'eau potable, dont il avait fait préparer les modèles et surveilla lui-même l'exécution.
La première fontaine Wallace, inaugurée sur le boulevard de la Villette, remporta un triomphe.
Plus tard une centaine de fontaines furent édifiées.
=>過去に行なった事実、既成の事実なので単純過去を使います。その上に日付も述べてあるし順々と行なった事実の並びです。時間を線で表示したらその事実はすべて線の上にはっきりとした点に見えるでしょう。(実際に歴史の話ならその場合は文体によって半過去または現在形も使えることがありますが単純過去の方が通常なものです。)

dont il avait fait préparer les modèles et surveilla lui-même l'exécution.
=>単純過去に述べてある事実の前に起こった事実の場合は大過去を使います。


est constitué d'une coupole supportée par des cariatides, qui soutiennent « un dôme à écailles de dragon », l'eau jaillit au centre et retombe dans une petite vasque.
=>描写だけでなく、一般的な明言なので、現在形を用います。フランス語ではその現在形とはprésent de vérité généraleと言います。

タイピングミス
collections privés de sclupture→ collections privées de sculpture
une centaine de fontaine → une centaine de fontaines
<< un dôme à écaille de dragon>> → « un dôme à écailles de dragon »
Ce philanthorope → Ce philanthrope

ってか3年前のトピックやんかw (゚∀゚)
_________________
吾輩は学生である。単位はまだ無い。いつまで勉強するかとんと見当がつかぬ。
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> 日本語フォーラム (Forum en langue japonaise) Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group (Traduction par : phpBB-fr.com)