Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
eve Modérateur
Inscrit le: 20 Sep 2003 Messages: 2449 Points: 26658 Pays, Ville: Tokyo
|
Posté le: 27 Avr 2004 03:03 Sujet du message: ...の数だけ (no kazu dake)
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Je cherche la signification de cette expression.
Par exemple il y a un film qui s'appelle :
波の数だけ抱きしめて
Il y a aussi dans une chanson :
Citation: | 出会う事で意味が出来たならいい
出会いの数だけ別れは増える
それでも希望に胸は震える
十字路に出くわすたび
迷いもするだろうけど |
Citation: | 希望の数だけ失望は増える
それでも明日に胸は震える
「どんなことが起こるんだろう?」
想像してみるんだよ |
Il y a aussi cette chanson d'Okamoto Mayo :
Citation: | 涙の数だけ強くなれるよ
アスファルトに咲く花のように
見るものすべてにおびえないで
明日は来るよ 君のために |
Mais je n'arrive pas a voir precisement ce que ca veut dire. Qui peut m'aider |
|
Revenir en haut |
|
|
cereal killer 4eme Dan
Inscrit le: 06 Déc 2003 Messages: 70 Points: 11223 Pays, Ville: Nisshinmaru-sendan
|
Posté le: 27 Avr 2004 06:56 Sujet du message:
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 1 |
|
|
salut Eve,
je pense que cette expression à plus ou moins le sens de :
"autant que le nombre de" ou "d'autant qu'il y a de".
en fait l'utilisation de だけ dans cette expression est sans doute la même que dans 出来るだけ, qui peut se traduire littéralement par "autant que possible/autant que faire se peut".
en appliquant ça à tes exemples, ça a l'air de coller.
ex : "les séparations augmentent d'autant qu'on fait de rencontres" |
|
Revenir en haut |
|
|
Flo Administrateur
Inscrit le: 04 Sep 2003 Messages: 1117 Points: 11287 Pays, Ville: De retour à Paris...
|
Posté le: 27 Avr 2004 07:33 Sujet du message: Oui
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Exact.
Cereal Killer a dit juste:
~の数だけ= autant qu'il y a de...
On s'en sert tres souvent pour faire un parallelisme, une comparaison et montrer que deux choses ou deux notions sont equivalentes. |
|
Revenir en haut |
|
|
|