Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
ElieDeLeuze 7eme Dan
Inscrit le: 04 Nov 2003 Messages: 2738 Points: 25606
|
Posté le: 01 Juin 2004 00:18 Sujet du message: Re: 番人に捧ぐ川柳(習作)
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
C'est ma fête je suis touché...si si j'vous jure j'suis un sensible, dans l'fond.
Mais il ne faudrait pas oublier que c'est la saison des pluies, au Japon, alors mouillez la chemise !!!
初夏の空 嵐となった 卒然と
shoka no sora - arashi to natta - sotsuzen to
Le ciel de l'été - tourna soudain à l'orage - en un court instant _________________ J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension. |
|
Revenir en haut |
|
|
Bluemonday 4eme Dan
Inscrit le: 23 Mar 2004 Messages: 394 Points: 10765 Pays, Ville: Nishinomiya, Hyogo, Japan
|
Posté le: 01 Juin 2004 20:24 Sujet du message: 雨の季語
Note du Post : 3 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Bonjour,
J'ai trouvé une liste de Kigo sur la pluie.
「雨の季語」
http://www.ameagari.jp/ame/ame_kigo.html
En espérant pouvoir vous aider... _________________ This one will know, how far I live on. |
|
Revenir en haut |
|
|
ElieDeLeuze 7eme Dan
Inscrit le: 04 Nov 2003 Messages: 2738 Points: 25606
|
Posté le: 13 Juin 2004 23:59 Sujet du message: haiku
Note du Post : 5 Nombre d'avis : 1 |
|
|
La poésie européenne est beaucoup plus axée sur l'amour, les personnes, et cette tradition de s'adresser à l'autre directement.... ce n ést pas très japonais, mais ça peut faire des hybrides intéressants. Malheureusement, je ne suis pas sûr que ce senryû sentimantal soit grammaticalement correct, les pronoms et leur absence étant une des plus difficiles subtilités de la langue japonaise... un japonisant émérite passera bien par ici pour me dire si quelque chose cloche
まだとまれ 愛していれば 涙見よう
mada tomare - ai shite ireba - namida miyou
reste encore - si tu m'aimes - ne vois-tu pas mes larmes
Mais bon, l'idéal est encore de s'en tenir au haiku classique. Je suis peut-être un peu en avance pour celui-ci, mais l'été ne va pas tardé d'arriver au Japon aussi, et ces derniers jours ont été lourds, chauds et pénibles à Amsterdam. Alors je fais comme si j'étais dans la moiteur estivale du pluvieux mois de juin japonais avec le kigo 慈雨, jiu, une averse rafraichissante.... comme ça fait du bien.
遠い雲 傘は風折れ 不意に慈雨
tooi kumo - kasa ha kazaore - fui ni jiu
nuages au loin - vent brisant le parapluie - puis la douce averse _________________ J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension. |
|
Revenir en haut |
|
|
stonel4nd Ceinture Verte
Inscrit le: 24 Sep 2003 Messages: 14 Points: 282 Pays, Ville: i am from picardie....
|
Posté le: 22 Juin 2004 15:37 Sujet du message: haiku/senryu for ever
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 1 |
|
|
salut a tous! je reviens de vacances là, et ça m'a inspiré deux ptits senryu.
je ne sais pas si c'est le bon emplacement, mais bon je me lance... (désolé si je vous em.. mais ça me permet de me vider)
une gaie lutine
passait a ce moment là
quel parfum est-ce ?
confiance en soi
sentiments exacerbés
manque de sommeil
lol
j'ai plus qu'a m'éclipser ... |
|
Revenir en haut |
|
|
AMATERASU Yadénana 5eme Dan
Inscrit le: 23 Sep 2003 Messages: 2696 Points: 13492 Pays, Ville: Sapporo
|
Posté le: 06 Juil 2004 19:10 Sujet du message: Joie et bonheur dans ta chaumière...
Note du Post : 5 Nombre d'avis : 1 |
|
|
恋人や
愛の痛みと
暮してて。
Les amoureux vivront avec la douleur de l'amour. _________________ Dans ses yeux, y'a tant d'soleil
Que quand elle me regarde, je bronze.
Renaud. |
|
Revenir en haut |
|
|
ElieDeLeuze 7eme Dan
Inscrit le: 04 Nov 2003 Messages: 2738 Points: 25606
|
Posté le: 13 Juil 2004 16:15 Sujet du message: Re: Joie et bonheur dans ta chaumière...
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Hier soir, l'été jouait avec l'immense ciel hollandais...
夏の暮れ 罪を犯した 赤夕日
natsu no kure - tsumi wo okashita - akayuuhi
crépuscule d'été - un crime a été commis - soleil couchant, rouge
Désolé pour l'hypermétrie de "crépuscule d'été" dans la version française
赤夕日 akayuuhi est un néologisme. La lecture kun est choisie pour 赤 car 夕日 est aussi une lecture kun, mais ce genre de création n'est pas une science exacte, et on peut me reprocher ma témérité lexicogène.
Il est à noter que les mots 日暮れ et 夕暮れ (tous les deux dans le sens de crépuscule, tombée de la nuit) existent et résonnent peut-être dans l'imagination des lecteur à la vue de la dernière partie du haiku. _________________ J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension. |
|
Revenir en haut |
|
|
Bluemonday 4eme Dan
Inscrit le: 23 Mar 2004 Messages: 394 Points: 10765 Pays, Ville: Nishinomiya, Hyogo, Japan
|
Posté le: 27 Juil 2004 22:50 Sujet du message: l'exotisme JAPON
Note du Post : 5 Nombre d'avis : 2 |
|
|
黎明に 異国の体躯 思い馳せ
れいめいに - いこくのたいく - おもいはせ
A l'aube - je songe - à un corps étranger
浜風や 大和の香り 秋の声
はまかぜや - やまとのかおり - あきのこえ
Ah le fameux vent du large- amène le parfum de Yamato - en compagnie de l'orchestre de l'automne
神無月 金木犀が 香ばしい
かんなづき - きんもくせいが - こうばしい
Vendémiaire - les mouillefers - exhalent son parfum doux et sucré en plein air
金木犀
MOUILLEFER (FAUX-HOUX)
arbre de la famille des Oléacées
(Frêne, Lilas, Mouillefer, Olivier, Troène)
Étymologie : Faux-Houx en raison de ses feuilles coriaces rappelant celles du houx (mais elles sont à bord lisse). Son nom latin-grec, Osmanthus aquifolium, signifie "plante à parfum à feuilles munies de dents aiguës" (comme le Houx, Ilex aquifolium).
Origine : Chine, Japon, découvert fin du XIXe siècle.
Taille : 10 m.
Feuilles persistantes ressemblant à celles du houx. Fleurs parfumées.
Elieさん、よろしく! _________________ This one will know, how far I live on. |
|
Revenir en haut |
|
|
ElieDeLeuze 7eme Dan
Inscrit le: 04 Nov 2003 Messages: 2738 Points: 25606
|
Posté le: 14 Aoû 2004 14:29 Sujet du message: haiku - symbolique
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
A mon humble avis, le plus difficile pour un occidental qui veut comprendre la haiku, c'est la symbolique très élaborée utilisée pour évoquer, toujours évoquer.
A ce propos, j'ai retrouvé par hasard ce passage du chapitre Civilisation Japonaise dans Histoire des Moeurs (collection Folio Histoire, sous la direction de Jean Poirier) qui donne quelques clefs (on aurait aimé plus...). Citation, p.984 :
Citation: | Dans l'intention d'illustrer l'amour des Japonais pour la nature, on cite souvent l'Anthologie poétique des dix mille feuilles (Man-yo-shû, VIIIe siècle). Beaucoup de poèmes y traitent de la nature, ou presque aucun, comme l'on voudra, car il est bien difficile d'établir le statut d'un pin placé dans un paysage du fait que matsu, le "pin", homonyme de matsu, "attendre", signifie systématiquement l'attente, le plus souvent celle de l'amoureux... En langue contemporaine, le faisan doré associé pendant des siècles de poésie aux longues nuits (en raison de la longueur de sa queue) ou à une nuit solitaire (car mâle et femelle dorment séparés) en est venu à désigner de telles nuits sans qu'il soit nécessaire de rappeler la queue ni les moeurs nocturnes des oiseaux. Dans le même ordre d'idées, la dorade, tai, est symbole de bonheur, parce que "faste" se dit mede-tai. La langoustine, au dos courbé comme celui d'un vieillard, est symbole de longévité. Le prunier, qui fleurit sous la neige, est associé au renouveau. Le pin encore, toujours vert et dont les aiguilles tombent deux à deux, évoque les vieux couples unis. Le bambou, qui pousse droit malgré ses noeuds, renvoie au courage et à la persévérence qui permettent aux hommes courageux de franchir les difficultés de la vie. Le chrysanthème - introduit de Chine tardivement - doit à sa forme solaire et à ce qu'il entrait autrefois dans la composition d'un élixir de longue vie d'être un symbole impérial (précisons ici que pin, prunier et bambou constituent un triptyque végétal symbole de bonheur et de longévité). Le cerisier, dont les fleurs s'éparpillent à la première pluie, témoignent du caractère éphémère de la vie. Le camélia, qui fleurit au début du printemps, est une fleur d'éternité, tandis que le lespédèze s'associe toujours à la mélancolie de l'automne et que les graminées sauvages de susuki (Miscantbus sinensis) préfigurent l'abondance des récoltes de riz. |
Franchement, on aimerait en savoir plus... _________________ J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension. |
|
Revenir en haut |
|
|
Maignan Ceinture Blanche
Inscrit le: 04 Juin 2004 Messages: 12 Points: -1 Pays, Ville: France, Mouroux
|
Posté le: 14 Aoû 2004 19:49 Sujet du message:
Note du Post : 2.5 Nombre d'avis : 2 |
|
|
Voila, je ne savais pas qu' il y avais des "variantes" du haiku et du senryu alors je tenais a vous en faire profiter pour les non innitiés
Quelques règles trouvées sur la toile.
Dans un renga (kasen) de 36 pièces :
La longueur des vers n'est pas obligatoirement 5-7-5 et 7-7, mais obligatoirement court, long, court.
Il se divise en trois parties :
- 6 pièces à faible divergence (jo) ou les partenaires se cherchent, assez séparées de la suite.
- 24 pièces (ha) de corps à forte divergence
- 6 pièces (kyu) retour à l'ordre vers une fin conçue à l'avance.
Le renga commence par un haiku (hokku). Il doit contenir un mot de saison.
On alterne des pièces de trois lignes et de deux lignes
Seule la première pièce doit être autonome (en sens).
La deuxième (wakku) ne peut pas être autonome.. Il doit contenir un mot de la même saison que le premier.
Le troisième doit changer la scene.
Autour de la cinquième, on doit faire référence à la lune
Une référence à l'amour doit se trouver entre la 17ème et 19ème pièce
Les pièces successives sont liées deux par deux par une association, mais pas trois successives. Le renga est comparable a un voyage, on voit devant et derrière soi mais le paysage change àtout moment.
Chaque couple de pièces doit pouvoir être autonome ( ab bc cd de ...)
Il ne doit pas y avoir de mot de saison dans les autres pieces. Les saisons ne doivent pas tourner en sens inverse.
On ne peut réutiliser les mêmes thèmes.
Un mot ne peut être utilisé deux fois.
Si on évoque le printemps et l'automne, il doit persister entre 3 et 5 pièces. L'été et l'hiver, de 1 à 3.
Les insectes ne doivent être mentionnes qu'une seule fois au plus.
Une pièce est seulement en relation avec ses voisines immédiates.
Types d'associations :
Association : le lait suggère la vache
Opposition : l'été suggère la neige
Jeu de mots : Automne tardif suggère vieil homme qui trébuche, chaîne de montagnes suggère la vieille lame de scie
Réaction excentrique : une tombe suggère un endroit de pic-nic
Emotionnelle : apres les funerailles suggère la pluie de Novembre
Chaque pièce devrait avoir deux significations, une consciente et une inconsciente.
Note importante : Les règles sont à respecter au mieux, selon les accords préalables
En esperant que cela vous sera utile. _________________ "Pour comprendre les choses nouvelles, il faut cultiver et rendre présente les choses anciennes." |
|
Revenir en haut |
|
|
alucard Ceinture Marron
Inscrit le: 10 Aoû 2004 Messages: 135 Points: 1533 Pays, Ville: Nagoya me voilà!
|
Posté le: 18 Aoû 2004 14:21 Sujet du message:
Note du Post : 5 Nombre d'avis : 1 |
|
|
je suis tout nouveau sur ce forum mais j'ai tout de suite été intéressé par les hayku et senryu, des aspets de l'art japonais que j'ignorais totalement
et oui on en apprend tous les jours, enfin c'est mon cas je découvre tous les jours un trait de la culture japonaise qui m'attire,
alors je poste mes 3 premiers haikus. le premier est un photo-haiku,
arbre millenaire
penchant, meurtri par le temps
image de mort
pour cette photo: http://forumjapon.free.fr/ReportFlo/nature/?action=10
sur sol enneigé
se pose feuille rougie
automne et hiver
ce 3e est largement inspiré d'un haikus d'un classique japonais, Buson
Un oiseau se pose
sous une cloche fait son nid
bientot douze coups
pour celui ci je me pose une question, c'est un haiku ou bien un senryu?
il y a le kigo mais la fin a une touche humoristique sur le dernier vers |
|
Revenir en haut |
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|