Forum Japon

 

[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]
"C'est bien fait pour toi!" en japonais...

Recherche Rapide :

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Japonais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Flo
Administrateur
Administrateur


Inscrit le: 04 Sep 2003
Messages: 1117
Points: 11287
Pays, Ville: De retour à Paris...

MessagePosté le: 20 Avr 2004 05:54    Sujet du message: "C'est bien fait pour toi!" en japonais...

 Note du Post : 4   Nombre d'avis : 2
Répondre en citant

Bonjour, juste deux expressions qui viennent de me passer par la tete.
Peut-etre vous interessera-t-il de les connaitre:

La premiere:

"C'est bien fait pour toi!" ou encore "ca t'apprendra!"
Tres pratique lors de disputes, voici comment on traduit en japonais:

いい気味だ (lecture: いい きみ だ)
C'est tout Wink

Seconde expression utile:

"Pour qui est-ce que tu te prends???" ou encore "tu te prends pour qui???"
En japonais, ca se dit:

"お前は何様のつもり?" (lecture: おまえ は なにさま の つもり?)

Voila, on sait jamais, ca peut toujours servir. C'est aussi toujours bon a savoir pour soit meme. Smile
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web du posteur
cereal killer
4eme Dan
4eme Dan


Inscrit le: 06 Déc 2003
Messages: 70
Points: 11223
Pays, Ville: Nisshinmaru-sendan

MessagePosté le: 20 Avr 2004 06:35    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

salut Flo,

dans la série "c'est bien fait pour toi!", il y a aussi :

様を見ろ! (lecture : ざまをみろ)

non ?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Flo
Administrateur
Administrateur


Inscrit le: 04 Sep 2003
Messages: 1117
Points: 11287
Pays, Ville: De retour à Paris...

MessagePosté le: 20 Avr 2004 07:04    Sujet du message: OUi

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Oui, en effet.

Mais en cherchant, on peut de toute facon trouver des dizaines de mots, expressions qui peuvent prendre ce sens de "c'est bien fait".

Comme par exemple: 事業自得(じごうじとく) qui signifie aussi: "on recolte ce que l'on a seme"...
Enfin bon, si vous en connaissez d'autres! Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web du posteur
kefsan
2eme Dan
2eme Dan


Inscrit le: 29 Sep 2003
Messages: 134
Points: 3200
Pays, Ville: Paris

MessagePosté le: 20 Avr 2004 11:35    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Je crois que げろげろ veut dire "tu me dégoutes!", corrigez moi si c'est faux.
Sinon j'ai été surpris de voir que "bien fait pour toi" se disait いい気味だ, car litteralement ca se traduit par "bonne sentation" Shocked c'est quand même bizarre.
_________________
Mon voyage au Japon:
http://hyouryuuboku.over-blog.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
remuka
7eme Dan
7eme Dan


Inscrit le: 22 Sep 2003
Messages: 2422
Points: 27072
Pays, Ville: Tokyo, Setagaya-ku

MessagePosté le: 20 Avr 2004 15:03    Sujet du message: Re:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Flo a écrit:
"お前は何様のつもり?" (lecture: おまえ は なにさま の つもり?)

Question à laquelle, en fonction de son interlocuteur, il peut être avisé (ou non Rolling Eyes ) de répondre : 俺様(のつもり)!(おれさま(のつもり)!)
_________________
Sucre. | Candyland.jp


Dernière édition par remuka le 20 Avr 2004 15:05; édité 1 fois
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Flo
Administrateur
Administrateur


Inscrit le: 04 Sep 2003
Messages: 1117
Points: 11287
Pays, Ville: De retour à Paris...

MessagePosté le: 20 Avr 2004 15:04    Sujet du message: Oui...

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

En effet, moi aussi, j'ai ete surpris par ce ii kimi da...
J'ai mis un peu de temps a pouvoir l'utiliser car j'ai toujours pense que ca ne "collait" pas. Wink
Mais tu peux nous faire confiance.

Pour le Gero gero, c'est un peu vieux et ca s'utilise pour tout et n'importe quoi. En fait, c'est quand tu es "degoute" de qqc.
Par exemple (on va faire simple):

Ton patron te dit: "aujourd'hui, 3 heures d'heures suppelementaires pour tous!" .
Eh bien la, tu vas te dire dans ta tete "e? gero gero..." (j'suis degoute ou encore, "oh nan, zyva!" ou encore "vazy, j'suis deg".)

Enfin bref. Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web du posteur
remuka
7eme Dan
7eme Dan


Inscrit le: 22 Sep 2003
Messages: 2422
Points: 27072
Pays, Ville: Tokyo, Setagaya-ku

MessagePosté le: 21 Avr 2004 00:07    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

自業自得だ(じごうじとくだ) (Tu ne peut t'en prendre qu'à toi même ! ), avec un peu le même sens que い気味だ ...
_________________
Sucre. | Candyland.jp
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Japonais Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group (Traduction par : phpBB-fr.com)