Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Alexia D. Ceinture Blanche
Inscrit le: 05 Avr 2017 Messages: 2 Points: 0
|
Posté le: 05 Avr 2017 12:24 Sujet du message: Signification/traduction d'une comptine japonaise
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Bonjour à tous.
Nouvellement inscrite sur le forum, j'ai de nombreuses sections à parcourir encore.
Je m'interrogeais cependant sur la signification d'une comptine japonaise (neko-ja neko-ja) mon japonais étant lointain, et vague (même si je compte m'y remettre sous peu !).
Le texte est le suivant (on peut trouver le texte en plus lisible sur un lien. Si ceux-ci sont autorisés, je le posterai).
猫じゃ猫じゃと おっしゃいますが
猫が 猫が下駄履いて絞りの浴衣で来るものか
J'ai vu en effectuant une recherche qu'un forumeur ici-même proposait comme traduction : "C'est un chat ! C'est un chat !' Dites-vous ? Mais un chat est-ce ça vient chaussé de geta et vêtu d'un yukata ?!"
Un ami (qui ne parle, ni ne lit très bien le japonais, donc est moins fiable) me propose, dans une variante semblable : C'est un chat ! C'est un chat ! Dites-vous.
Mais un chat, mais un chat, vient-il, portant des geta, vêtu d’un yukata ?
Qu'en pensez-vous ?
Merci dans tous les cas d'avoir pris le temps de lire le message, et peut-être d'y répondre en satisfaisant ma curiosité.
A bientôt.
PS : le lien de la discussion est ici (même forum). Si besoin je supprime mon message et le poste à la suite du message initial.
http://www.forumjapon.com/forum/viewtopic.php?t=22588&sid=a6377d20aef228f85d1f5bfd535b9c52&partner=rsj |
|
Revenir en haut |
|
|
KRMN 1ere Dan
Inscrit le: 15 Fév 2009 Messages: 366 Points: 2017 Pays, Ville: Japon, Préfecture de Tokyo
|
Posté le: 06 Avr 2017 01:38 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
C'est bien cela, meme si on peut imaginer quelques variantes etant donne l'absence de contexte. Pour l'anecdote, la chanson parle d'un shibori (no) yukata, c.-à-d. un yukata teint par la technique du shibori.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Shibori |
|
Revenir en haut |
|
|
Alexia D. Ceinture Blanche
Inscrit le: 05 Avr 2017 Messages: 2 Points: 0
|
Posté le: 06 Avr 2017 13:12 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Merci beaucoup, c’est super. J’effectuais des recherches sur des chants japonais et le kabuki, notamment, j’étais tombée sur neko-ja, neko-ja et j’étais curieuse.
Je n’avais pas encore rencontré le terme « shibori », ce qui n’aidait pas à la compréhension (merci pour le lien). Il n’y a plus qu’à ce que je me remette au japonais au plus vite.
Encore merci ! |
|
Revenir en haut |
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|