Forum Japon

 

[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]
Traduction pour "marine"

Recherche Rapide :

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Traductions : japonais→français / français→japonais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Polaris
Ceinture Blanche
Ceinture Blanche


Inscrit le: 23 Jan 2016
Messages: 2
Points: 0

MessagePosté le: 23 Jan 2016 11:53    Sujet du message: Traduction pour "marine"

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Coucou!

Voilà, passionnée par la peinture à l'encre de chine, je réalise donc souvent des lavis d'inspiration sumi-e Smile
Comme vous le savez peut-être, les dessins traditionnels sont marqués d'un hanko, un tampon rouge sur lequel est marqué le nom de la personne, servant ainsi de signature.

J'aimerais donc m'en procurer un. J'ai d'abord pensé à faire inscrire mon prénom en katakana, puis je me suis dit que ce serait chouette d'inscrire à la place le sens de mon prénom. Hors, je ne parle pas japonais, c'est pourquoi je vous appelle à l'aide Very Happy

Mon prénom c'est "Marine".
Je voudrais donc la traduction de ce mot en tant qu'ADJECTIF (et pas en tant que nom commun). Je ne sais pas si le japonais comporte la notion de genre féminin/masculin, mais si oui, je voudrais bien sûr la traduction au féminin (et pas "marin").

Voilà, merci de bien vouloir m'aider, j'aimerais vraiment personnaliser mon hanko Smile
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
sutarujin
1ere Dan
1ere Dan


Inscrit le: 25 Déc 2004
Messages: 430
Points: 2529
Pays, Ville: Toulouse/Tokyo

MessagePosté le: 23 Jan 2016 12:13    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Bonjour Polaris,

Si tu penses à la couleur bleu marine, le kanji correspondant est 紺 (kon) qui vient de 紺色 (kon iro) : bleu marine.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Polaris
Ceinture Blanche
Ceinture Blanche


Inscrit le: 23 Jan 2016
Messages: 2
Points: 0

MessagePosté le: 23 Jan 2016 12:27    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

sutarujin a écrit:
Bonjour Polaris,

Si tu penses à la couleur bleu marine, le kanji correspondant est 紺 (kon) qui vient de 紺色 (kon iro) : bleu marine.


Merci beaucoup pour ta réponse Smile
Sais-tu s'il existe une traduction pour un sens général à ce qui se rapporte à la mer?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
sutarujin
1ere Dan
1ere Dan


Inscrit le: 25 Déc 2004
Messages: 430
Points: 2529
Pays, Ville: Toulouse/Tokyo

MessagePosté le: 23 Jan 2016 15:27    Sujet du message:

 Note du Post : 4   Nombre d'avis : 1
Répondre en citant

Pour la mer, il y a deux kanji qui me viennent en tête :
-海 (umi ou kai dans les mots composés) : ici tu es vraiment dans le champs lexical de la mer, de l'océan, mais aussi des créatures qui habitent la mer.

海浜 (kaihin) : plage
海洋 (kaiyou) : océan
海老 (ebi) : crevette
海員 (kaiin) : marin
海兵 (kaihei) : soldat marin

- 潮 (shio ou chou dans les mots composés) : c'est plutot le champs lexical de l'eau de mer (salé) et les courants marin
潮風 (shiokaze) : brise marine
潮水 (shiomizu) : eau de mer
潮騒 (shiosai) : bruit des vagues
干潮/満潮 (kanchou/manchou) : marée basse/marée haute

Après a voir si c'est possible sur un hanko, mais il est courant en japonais d'apposer aux kanji une lecture différente en furigana au dessus des kanji. Tu pourrais peut être aposé マリン au dessus des kanjis que tu auras choisi.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
eve
Modérateur


Inscrit le: 20 Sep 2003
Messages: 2449
Points: 26658
Pays, Ville: Tokyo

MessagePosté le: 24 Jan 2016 05:57    Sujet du message:

 Note du Post : 4   Nombre d'avis : 1
Répondre en citant

Comme dit ci-dessus, on utiliserait plus facilement des mots "composés"avec le caractère plutôt que l'adjectif (comparable à une racine latine/grecque en français : psychologie, psychosomatique, psychomoteur etc.)

Sinon, on dirait "umi no" (de la mer) mais ça n'est pas un adjectif. Je crois pas qu'il y ait un adjectif (au sens grammatical du terme) pour dire 'marin'...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Traductions : japonais→français / français→japonais Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group (Traduction par : phpBB-fr.com)