Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Polaris Ceinture Blanche
Inscrit le: 23 Jan 2016 Messages: 2 Points: 0
|
Posté le: 23 Jan 2016 11:53 Sujet du message: Traduction pour "marine"
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Coucou!
Voilà, passionnée par la peinture à l'encre de chine, je réalise donc souvent des lavis d'inspiration sumi-e
Comme vous le savez peut-être, les dessins traditionnels sont marqués d'un hanko, un tampon rouge sur lequel est marqué le nom de la personne, servant ainsi de signature.
J'aimerais donc m'en procurer un. J'ai d'abord pensé à faire inscrire mon prénom en katakana, puis je me suis dit que ce serait chouette d'inscrire à la place le sens de mon prénom. Hors, je ne parle pas japonais, c'est pourquoi je vous appelle à l'aide
Mon prénom c'est "Marine".
Je voudrais donc la traduction de ce mot en tant qu'ADJECTIF (et pas en tant que nom commun). Je ne sais pas si le japonais comporte la notion de genre féminin/masculin, mais si oui, je voudrais bien sûr la traduction au féminin (et pas "marin").
Voilà, merci de bien vouloir m'aider, j'aimerais vraiment personnaliser mon hanko |
|
Revenir en haut |
|
|
sutarujin 1ere Dan
Inscrit le: 25 Déc 2004 Messages: 430 Points: 2529 Pays, Ville: Toulouse/Tokyo
|
Posté le: 23 Jan 2016 12:13 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Bonjour Polaris,
Si tu penses à la couleur bleu marine, le kanji correspondant est 紺 (kon) qui vient de 紺色 (kon iro) : bleu marine. |
|
Revenir en haut |
|
|
Polaris Ceinture Blanche
Inscrit le: 23 Jan 2016 Messages: 2 Points: 0
|
Posté le: 23 Jan 2016 12:27 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
sutarujin a écrit: | Bonjour Polaris,
Si tu penses à la couleur bleu marine, le kanji correspondant est 紺 (kon) qui vient de 紺色 (kon iro) : bleu marine. |
Merci beaucoup pour ta réponse
Sais-tu s'il existe une traduction pour un sens général à ce qui se rapporte à la mer? |
|
Revenir en haut |
|
|
sutarujin 1ere Dan
Inscrit le: 25 Déc 2004 Messages: 430 Points: 2529 Pays, Ville: Toulouse/Tokyo
|
Posté le: 23 Jan 2016 15:27 Sujet du message:
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Pour la mer, il y a deux kanji qui me viennent en tête :
-海 (umi ou kai dans les mots composés) : ici tu es vraiment dans le champs lexical de la mer, de l'océan, mais aussi des créatures qui habitent la mer.
海浜 (kaihin) : plage
海洋 (kaiyou) : océan
海老 (ebi) : crevette
海員 (kaiin) : marin
海兵 (kaihei) : soldat marin
- 潮 (shio ou chou dans les mots composés) : c'est plutot le champs lexical de l'eau de mer (salé) et les courants marin
潮風 (shiokaze) : brise marine
潮水 (shiomizu) : eau de mer
潮騒 (shiosai) : bruit des vagues
干潮/満潮 (kanchou/manchou) : marée basse/marée haute
Après a voir si c'est possible sur un hanko, mais il est courant en japonais d'apposer aux kanji une lecture différente en furigana au dessus des kanji. Tu pourrais peut être aposé マリン au dessus des kanjis que tu auras choisi. |
|
Revenir en haut |
|
|
eve Modérateur
Inscrit le: 20 Sep 2003 Messages: 2449 Points: 26658 Pays, Ville: Tokyo
|
Posté le: 24 Jan 2016 05:57 Sujet du message:
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Comme dit ci-dessus, on utiliserait plus facilement des mots "composés"avec le caractère plutôt que l'adjectif (comparable à une racine latine/grecque en français : psychologie, psychosomatique, psychomoteur etc.)
Sinon, on dirait "umi no" (de la mer) mais ça n'est pas un adjectif. Je crois pas qu'il y ait un adjectif (au sens grammatical du terme) pour dire 'marin'... |
|
Revenir en haut |
|
|
|