Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
grutendon Ceinture Bleue
Inscrit le: 08 Jan 2007 Messages: 202 Points: 488
|
Posté le: 27 Mai 2015 16:25 Sujet du message: N2 compréhension orale
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Bonjour,
En ce moment je fais le 総まとめ聴解N2 et il y'a des choses que je ne comprends pas. (Pour ceux qui l'ont c'est pages 18-19.)
C'est l'utilisation de deux expressions dont voici les définitions données par le livre:
そこをなんとか:無理を言って強くお願いする気持ち
また、そのうちに:はっきりと返事をしないことで、気が進まないときに使える。
Ensuite les exercices
女:これが、ぎりぎりの線ですね。
男:そこをなんとか。
Avec deux choix
1)それでは困ります
2)それで結構です
Si j'ai bien répondu, parce que la 2 ne correspondait pas, je ne suis toujours pas sûre d'avoir bien compris la définition. Ce serait genre quand on te dit que quelque chose n'est pas possible tu voudrais quand même que ça le soit?
Pareil pour le 2ème. Je pense avoir compris (l'exemple en tout cas je l'ai compris) mais j'aimerais bien avoir une sorte de définition en français si possible.
女:温泉でも行きましょうと。
男:また、そのうちにね。
1) ぜひ行きたい
2)あまり行きたくない
Ensuite y'avait cette question:
女:自分でお弁当を作るなんて料理が好きなんですね。
男:好きわけじゃないけど、体にいいし、お金もかからないから。
1)好きだから料理をするではない
2)自分で弁当を作るほど料理が好きだ。
Avec la définition donnée
~わけじゃない:という理由ではない
Du coup si j'ai bien compris la définition, et donc pourquoi ce n'est pas la 2, je n'ai pas du tout compris la réponse 1. Comme j'aime je ne fais pas à manger?
Merci à qui pourra m'éclairer! |
|
Revenir en haut |
|
|
Maitre K Administrateur
Inscrit le: 20 Sep 2003 Messages: 2702 Points: 25951 Pays, Ville: Nishinomiya
|
Posté le: 27 Mai 2015 16:41 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Réponses 2-2-1
そこをなんとか, sur le fond signifie la même chose que それで結構です (tu acceptes la proposition), mais avec une nuance genre "je comprends que je te demande l'impossible, mais s'il te plait j'en ai besoin".
また、そのうちにね, il ne faut pas le prendre au pied de la lettre, parce qu'ici ça veut clairement dire "j'ai autre chose à faire que d'aller au onsen". Ce n'est donc pas vraiment une remise à plus tard, mais une façon détournée de dire qu'on en a pas envie pour le moment.
好きだから料理をするではない, comprendre "je ne fais pas de la cuisine parce que j'aime ça", sous entendu "mais parce que je suis obligé / parce que c'est bon pour la santé / parce que ça coute moins cher…". _________________ I'm so gifted at findin' what I don't like the most
So I think it's time for us to have a toast |
|
Revenir en haut |
|
|
grutendon Ceinture Bleue
Inscrit le: 08 Jan 2007 Messages: 202 Points: 488
|
Posté le: 27 Mai 2015 17:13 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Oh merci!
Par contre pour la réponse du premier c'est 1 dans le livre. Ceci dit si je comprends ton explication, je crois que je vois pourquoi tu choisis la 2. En tout cas merci tu m'as bien éclairé! |
|
Revenir en haut |
|
|
Maitre K Administrateur
Inscrit le: 20 Sep 2003 Messages: 2702 Points: 25951 Pays, Ville: Nishinomiya
|
Posté le: 27 Mai 2015 18:52 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
grutendon a écrit: | Oh merci!
Par contre pour la réponse du premier c'est 1 dans le livre. Ceci dit si je comprends ton explication, je crois que je vois pourquoi tu choisis la 2. En tout cas merci tu m'as bien éclairé! |
Mais oui, évidemment !
Comme quoi, il ne faut pas lire à moitié et faire attention au contexte dans ce type de test… _________________ I'm so gifted at findin' what I don't like the most
So I think it's time for us to have a toast |
|
Revenir en haut |
|
|
|