Forum Japon

 

[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]
Aide pour des mails avec ma correspondante

Recherche Rapide :

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Traductions : japonais→français / français→japonais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
grutendon
Ceinture Bleue
Ceinture Bleue


Inscrit le: 08 Jan 2007
Messages: 202
Points: 488

MessagePosté le: 28 Oct 2014 15:20    Sujet du message: Aide pour des mails avec ma correspondante

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Bonjour,

Comment je pourrais dire "toute ma vie est ici"?
Le contexte est que j'explique pourquoi ce serait difficile pour moi de déménager longtemps dans un autre pays. "Toute ma famille est ici, mes amis aussi y sont, toute ma vie est ici."
En fait je sais comment je veux faire ma phrase, mais je sais pas quel mot utiliser pour vie, y'en a tellement. Ou alors peut-être qu'on ne dit pas vie ici?

Merci.


Dernière édition par grutendon le 03 Nov 2014 18:42; édité 2 fois
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
iriakun
1ere Dan
1ere Dan


Inscrit le: 19 Nov 2010
Messages: 708
Points: 2064

MessagePosté le: 29 Oct 2014 04:04    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

私の人生はここです(になります)?

命 ca serait vraiment exagere selon moi.
Apres je ne suis pas un expert de la traduction, d'autres feront surement mieux que moi Laughing
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
KRMN
1ere Dan
1ere Dan


Inscrit le: 15 Fév 2009
Messages: 366
Points: 2017
Pays, Ville: Japon, Préfecture de Tokyo

MessagePosté le: 29 Oct 2014 11:18    Sujet du message: Ma vie est ici en japonais

 Note du Post : 4.33   Nombre d'avis : 3
Répondre en citant

version longue

これまでの人生をこの場所で過ごしたので、自分の全てがこの場所にあるように思っています。やはり、ここは私にとって非常に離れがたい土地です。

Plus casual

これまでの人生をこの場所で過ごしたし、自分の全てがこの場所にあるように思っています。やっぱり、ここは僕にとって本当に離れがたい土地なんですね。
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
grutendon
Ceinture Bleue
Ceinture Bleue


Inscrit le: 08 Jan 2007
Messages: 202
Points: 488

MessagePosté le: 29 Oct 2014 19:24    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Merci à tous les deux pour vos réponses Smile
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
grutendon
Ceinture Bleue
Ceinture Bleue


Inscrit le: 08 Jan 2007
Messages: 202
Points: 488

MessagePosté le: 03 Nov 2014 18:45    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Je double poste parce que j'ai changé le titre. Comme je vais écrire souvent à ma correspondante et que j'aurais besoin d'aide, plutôt que de faire un post à la fois je vais tout centraliser ici.

Cette fois ci j'aimerais lui dire "tant que le travail est fait, on peut faire ce que l'on veut".
Le contexte c'est que je lui explique mes heures sup'. Elles sont différentes de mon travail habituel. Ils sont pas très regardants sur la manière dont on fait le travail, tant qu'il est fait. Du coup je lui explique après que en travaillant je regardais des vidéos d'un groupe qu'on aime bien. C'est dans ce sens que j'aimerais faire la phrase.
Donc dans la phrase est sous entendu qu'on peut faire ce qu'on veut pendant qu'on travaille. (écouter de la musique, parler, regarder des vidéos....)
Merci!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Traductions : japonais→français / français→japonais Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group (Traduction par : phpBB-fr.com)