Forum Japon

 

[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]
Correction de traduction de 5 pages de manga (FR => JP !!)

Recherche Rapide :

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Traductions : japonais→français / français→japonais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
histoirede
Ceinture Bleue
Ceinture Bleue


Inscrit le: 13 Mar 2008
Messages: 147
Points: 603

MessagePosté le: 16 Sep 2014 14:15    Sujet du message: Correction de traduction de 5 pages de manga (FR => JP !!)

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Correction de traduction de quelques pages de manga (FR => JP !!!)

Bonjour à tous,

Je vais dessiner quelques pages de manga pour une anthologie de dôjinshi qui sera publiée au printemps prochain au Japon. Un dôjinshi (同人誌) est une publication amateure, en général basée sur un manga existant (ou un film, ou une série), reprenant les personnages et racontant des histoires annexes (pouvant aller du gag au porno).
Mes capacités en expression écrite japonaise n'ayant jamais été grandioses (et ayant en plus drastiquement diminué avec les années), je viens solliciter votre aide pour m'aider dans la traduction de ces quelques pages.
L'organisatrice de l'anthologie repassera sur mes textes, mais j'aimerais autant que possible lui épargner mes fautes de japonais, et surtout que l'idée derrière chaque bulle soit claire ^^;
Je vous mets les images pour le contexte, mais vu que c'est le premier brouillon, j'imagine que personne y comprendra rien de toute façon. A chaque fois, je mets le texte en français et mon ébauche de traduction sous l'image.
Note : Oui, la fille utilise "ore". Oui, le plus mal le garçon cause le mieux c'est Smile



C'est quoi ça ?
これなんだ
Eeeuuuuh...
うーむ
Vu la taille, il doit être à Noi...
このでがさはやっぱり能井のかな  
(je ne trouve degasa dans aucun dico, mais l'idée de degai me plaît bien vu que la fille fait 2m09)
C'est pas comme si une autre fille foutait les pieds ici, manière.
ほかの女はここにいる訳ねえ...
J'ai bu hier soir, mais de là à pas me souvenir de ça...
昨日酒を飲んだけど、これまで覚えていないはずがねえよ
TOC TOC
コンコン



Sempai !
先輩!
Qu'est-ce que vous cachez ?
何を隠していますか。
Rien du tout !
なんでもねえよ。
... sempai...
...先輩...



En fait, vous êtes fétichiste ?
もしかして、下着フェチですか。
N'importe quoi ! Je viens de tomber dessus !
そんなわけねー!たった今拾った!
... et d'ailleurs j'aimerais que tu m'expliques ce qu'un de tes soutifs fait dans mon lit !?
その上、なぜおめぇのブラは俺のベッドにいるか!?
(Je suis bien certaine que le "sono ue" est pas vraiment dans le ton ^^Wink
Oh, ça ! Je l'ai enlevé hier soir pour être plus à l'aise.
あ、それ...昨日楽にして、はずしました。
J'ai la poitrine qui a grossi ces derniers temps et...
最近胸が大きくなって...
J'VEUX PAS L'SAVOIR !
うっせーな
Je comprends déjà pas comment t'as pu te désaper chez moi sans que je m'en rende compte.
どうやってここで俺が気づかずに脱げたのわかんない...
Ca c'est facile, regardez.
簡単ですよ。見てごらん。



Nan mais de où tu te permets de virer ton soutif dans la piaule d'un mec ?
男の部屋でブラを脱ぐって、お前...
Inconsciente !
無意識か。
Je vois pas vraiment ce qui pourrait m'arriver ici...
ここに何かが起これますか。
(J'avoue que je me doute que la forme capacitive doit être fausse dans cette traduction de "pouvoir", mais je sèche sur la bonne façon de le dire...)



Un truc comme ça ?
こういうことか
Et qu'est-ce qui vous dit que c'était pas mon but ?
最初から俺のつもりだったかな...

... et comme y avait pas de texte sur la 6e page, je l'ai pas scannée, mais je vous assure que c'est une chute comique et pas du porno Laughing

Si vous pouvez m'aider à améliorer ne serait-ce qu'une phrase, n'hésitez pas ! Merci d'avance !

(Pour les curieux, voilà le recueil pour lequel je vais bosser : http://noisinhoi.web.fc2.com/index.html )
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
eve
Modérateur


Inscrit le: 20 Sep 2003
Messages: 2449
Points: 26658
Pays, Ville: Tokyo

MessagePosté le: 19 Sep 2014 16:27    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Ca me paraît déjà très bien, à mon avis c'est tout bon à donner à un(e) Japonais(e) pour le check final !


Quelques remarques quand même :

Citation:
Vu la taille, il doit être à Noi...
このでがさはやっぱり能井のかな  

でかさ / デカさ K et non G


Citation:
J'ai bu hier soir, mais de là à pas me souvenir de ça...
昨日酒を飲んだけど、これまで覚えていないはずがねえよ

peut-être :
昨日いくら酔っ払ったってそんなこと忘れるはずがねえだろう

Finir en -yo je trouve ça un peu bizarre pour un monologue.


Citation:
N'importe quoi ! Je viens de tomber dessus !
そんなわけねー!たった今拾った!

Je dirais : そんなわけねえだろ!


Citation:
... et d'ailleurs j'aimerais que tu m'expliques ce qu'un de tes soutifs fait dans mon lit !?
その上、なぜおめぇのブラは俺のベッドにいるか!?
(Je suis bien certaine que le "sono ue" est pas vraiment dans le ton ^^

それより、なんでおめえのブラなんか俺にベッドにるのか
ou
そもそもなんで...


Citation:
Oh, ça ! Je l'ai enlevé hier soir pour être plus à l'aise.
あ、それ...昨日楽にして、はずしました。

Suggestion : 昨日楽にしようと思って外しました


Citation:
J'VEUX PAS L'SAVOIR !
うっせーな

Je trouve ça bizarre ici. C'est un peu trop "ta gueule !" / "Tu vas la fermer oui !"
Suggestion : 聞きたくねえよそんな話!


Citation:
どうやってここで俺が気づかずに脱げたのわかんない...

Je rajouterais そもそも ou une autre conjonction au début.
Peut-être 知らないうちに plutôt que 俺が気づかずに

Sinon, en japonais on écrit les points de suspension six par six. Ca doit être des points comme ceci normalement : ・・・・・・


Citation:
Inconsciente !
無意識か。

C'est littéral (= sans en avoir conscience).
Je suggère :
何考えてんのお前!
ou
無責任だよ

Citation:
Je vois pas vraiment ce qui pourrait m'arriver ici...
ここに何かが起これますか。

Peut-être :
何か起きるわけがないでしょ?
ou
何かされるはずがないでしょ?

La fille dit "ore" à la fin, pourquoi ?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
histoirede
Ceinture Bleue
Ceinture Bleue


Inscrit le: 13 Mar 2008
Messages: 147
Points: 603

MessagePosté le: 22 Sep 2014 14:04    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Merci Eve !! J'aime bien mieux le texte corrigé Smile ça m'enlève une épine du pied !

Et je n'ai aucune idée du pourquoi du comment la mangaka qui a créé ces personnages a décidé que cette fille disait "ore", mais c'est systématiquement le cas, donc je tache de coller au perso d'origine Smile
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
histoirede
Ceinture Bleue
Ceinture Bleue


Inscrit le: 13 Mar 2008
Messages: 147
Points: 603

MessagePosté le: 22 Sep 2014 21:33    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Je reprenais le texte, et je me suis dit que l'enchaînement qui était :
- Je vois pas vraiment ce qui pourrait m'arriver ici...
ここに何かが起これますか。
- Un truc comme ça ?
こういうことか

ne marche plus si je remplace la première phrase par 何か起きるわけがないでしょ?

Une idée de comment garder le こういうことか ou par quoi le remplacer pour que ça s'enchaîne ?
Dans ce cas-là, on aurait donc plutôt :
- C'est pas comme s'il pouvait m'arriver quelque chose ici.
ここに何か起きるわけがないでしょ?
(... ce qu'on pourrait enchaîner avec un truc du style Smile
- T'en es bien sûre ?

... que je ne saurais pas vraiment formuler non plus... Confused
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
eve
Modérateur


Inscrit le: 20 Sep 2003
Messages: 2449
Points: 26658
Pays, Ville: Tokyo

MessagePosté le: 26 Sep 2014 16:03    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Tu peux répondre どうかな? par exemple.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
histoirede
Ceinture Bleue
Ceinture Bleue


Inscrit le: 13 Mar 2008
Messages: 147
Points: 603

MessagePosté le: 29 Sep 2014 18:34    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Encore merci, Eve !!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Traductions : japonais→français / français→japonais Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group (Traduction par : phpBB-fr.com)