Regard sur le Japon
Regard sur le Japon
Regard sur le Japon
[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]

Les 7...何とか (>
Aller à la page 1, 2  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forum index -> Traductions : japonais→français / français→japonais
Voir le sujet précédent / Voir le sujet suivant  
Auteur Message
AMATERASU Yadénana
5eme Dan
5eme Dan


Inscrit le: 23 Sep 2003
Pays, Ville: Sapporo

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
Visiter le site web du posteur
Les 7...何とか (>
Ce message n'a pas encore été noté.

J'ai une connaissance qui m'a demander une traduction de calligraphie. J'ai juste capté le début (七の), mais les 4 autres bestiaux d'après sont trop hard pour moi Confused

Help m(_ _)m
_________________
Dans ses yeux, y'a tant d'soleil
Que quand elle me regarde, je bronze.
Renaud.
Revenir en haut
  Répondre en citant   24 Fév 2014 00:32
skamy
Ceinture Orange
Ceinture Orange


Inscrit le: 13 Mar 2011
Pays, Ville: Tokyo

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
Ce message n'a pas encore été noté.

Le dernier ressemble beaucoup à kokoro (心) et le quatrième en partant du haut a l'air d'avoir la clé de la femme, mais en cherchant dans un dico de kanji j'en ai vu aucun qui n'avait les zigouigouis sur la droite.

En tout cas, à chaque fois que je vois de la calligraphie, je me dis que j'écris pas trop mal en japonais finalement Mr. Green
Revenir en haut
  Répondre en citant   24 Fév 2014 10:16
AMATERASU Yadénana
5eme Dan
5eme Dan


Inscrit le: 23 Sep 2003
Pays, Ville: Sapporo

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
Visiter le site web du posteur
Ce message n'a pas encore été noté.

Oui le dernier, c'est surement ça. PAr contre le の du haut, c'est peut-être un bout de kanji coupé par la déchirure Confused

hum kanji avec 女, ça pourrait être 姫 (ひめ)


Les 7 princesses de coeur, ça dit qqch à qq1 ? Laughing
_________________
Dans ses yeux, y'a tant d'soleil
Que quand elle me regarde, je bronze.
Renaud.
Revenir en haut
  Répondre en citant   24 Fév 2014 11:40
Unixorn
Modérateur


Inscrit le: 21 Déc 2009
Pays, Ville: Paris ; Alsace

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
Note du Post : 4   Nombre d'avis : 1

Non, le premier kanji c'est (on en apprend tous les jours sur les fréquentations d'Ama Laughing ), mais ça semblait tellement lisible que j'ai pas osé posté pour ça.
J'ai aussi l'impression que le dernier est kokoro, mais pour le reste je galère aussi.
Revenir en haut
  Répondre en citant   24 Fév 2014 13:25
jojo-kun
2eme Dan
2eme Dan


Inscrit le: 24 Nov 2006
Pays, Ville: Akabane

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
Envoyer l'e-mail
Note du Post : 3   Nombre d'avis : 1

L'avant dernier, ça serait pas 物 par hasard ?
Si oui, on a 七の**嫗物心
Je me demande si le 3e ça serait pas こ

Au passage, le 1er tu es sur que c'est 七 et pas plutôt セ ?
Revenir en haut
  Répondre en citant   24 Fév 2014 13:33
AMATERASU Yadénana
5eme Dan
5eme Dan


Inscrit le: 23 Sep 2003
Pays, Ville: Sapporo

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
Visiter le site web du posteur
Ce message n'a pas encore été noté.

@Unixorn : Merci pour ton oeil de lynx ; on est pas tombé loin, finalement lol (et puis les 2 ne sont pas incompatibles Mr. Green )

@jojo : vu le vieux papier, j'avoue ne pas avoir envisagé le katakana セ Embarassed
物心 existe, le reste, rien sur le net pour l'instant.

On avance, on avance... Idea

Donc on serait sur une histoire de "7 vieilles ayant atteint l'âge de raison" !? Laughing

En tout cas c'est épique. J'espère que Elie-Sensei va nous instructionner grâce à son coup de pinceau magique Razz
_________________
Dans ses yeux, y'a tant d'soleil
Que quand elle me regarde, je bronze.
Renaud.
Revenir en haut
  Répondre en citant   24 Fév 2014 13:45
ElieDeLeuze
7eme Dan
7eme Dan


Inscrit le: 04 Nov 2003

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
Re: Les 7...何とか (>
Note du Post : 4   Nombre d'avis : 1

C'est de la haute compétition, ton truc...

Je tente, sans garantie, car j'y vois du chimnois...

七个之嫗影?
Le dernier ressemble à 兆 mais sans conviction car il en manquerait un tout petit bout quand même...
Le dernier a,un air de 白 sous une forme cursive classique, mais pas tout à fait non plus, sur la partie droite. il y a un point de trop, c'est trop approximatif, mon truc, désolé.
Entre 足 et 之, c'est le contexte qui décide, en théorie, 之 pointe vers le bas, 足 remonte à la fin.... c'est donc chouiatissime.
_________________
J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension.
Revenir en haut
  Répondre en citant   24 Fév 2014 19:48
AMATERASU Yadénana
5eme Dan
5eme Dan


Inscrit le: 23 Sep 2003
Pays, Ville: Sapporo

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
Visiter le site web du posteur
Ce message n'a pas encore été noté.

Merci pour ton aide Elie. Effectivement, j'ai pas pensé à la possibilité du chinois (à cause du 1° kanji lol)
_________________
Dans ses yeux, y'a tant d'soleil
Que quand elle me regarde, je bronze.
Renaud.
Revenir en haut
  Répondre en citant   25 Fév 2014 14:39
ElieDeLeuze
7eme Dan
7eme Dan


Inscrit le: 04 Nov 2003

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
Ce message n'a pas encore été noté.

Je demande à des Chinois, on verra...
_________________
J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension.
Revenir en haut
  Répondre en citant   25 Fév 2014 22:06
ElieDeLeuze
7eme Dan
7eme Dan


Inscrit le: 04 Nov 2003

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
Ce message n'a pas encore été noté.

Dis-donc, couille du nord givrée au vent sibérien, tu peux en dire plus sur ton papier? Mes chinois veulent savoir. On dirait le derrière d'un tableau, un truc encadré.... ? Merci.

Ils voient simplement 七十三.... et pas sûr pour le reste, mais ça cogite.
_________________
J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension.
Revenir en haut
  Répondre en citant   25 Fév 2014 23:01
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forum index -> Traductions : japonais→français / français→japonais Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Développé par phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com