Forum Japon

 

[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]
Curiosité Bing...

Recherche Rapide :

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Traductions : japonais→français / français→japonais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
JunJun
Ceinture Bleue
Ceinture Bleue


Inscrit le: 20 Avr 2005
Messages: 182
Points: 710
Pays, Ville: France

MessagePosté le: 13 Fév 2014 19:47    Sujet du message: Curiosité Bing...

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Bon, ok, les traducteurs en ligne sont à éviter, et là je suis tombé sur ce cas :

La traduction de cette phrase
あげたい時にプレゼントあげて、食べたい時にケーキ食べるのさっ!!!

serait
<<Et parfois, quand vous voulez faire un cadeau, j'ai envie de manger le gâteau Bouffage de sperme !>>

Bien sûr, ce n'est pas correct Smile
mais je me demandais, quel(s) mot(s) japonais de cette phrase ont pu amener à "bouffage de sperme" ????
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Onicody
Ceinture Jaune
Ceinture Jaune


Inscrit le: 06 Nov 2014
Messages: 14
Points: 50

MessagePosté le: 07 Nov 2014 19:03    Sujet du message:

 Note du Post : 4   Nombre d'avis : 1
Répondre en citant

Bonjour!

Ma réaction lorsque j'ai lu ta question (et la traduction de Bing) fut : "Alors là... Shocked "

Avec une amie, on s'était, un après midi, posé la question : "comment on parle de ce genre de choses en japonais, et il nous est apparu que "sperme" se disait "せいえき". Mais je ne le vois pas dans ta phrase, ce qui est d'autant plus intriguant...

Alors, je me suis dit, je vais faire comme toi, avec Google Trad... J'ai donc paste la phrase et le résultat est le suivant : "Sera donné des dons quand vous voulez donner , et la police manger du gâteau quand vous voulez manger" (pour moi la police étant "けいさつ" j'étais encore plus intrigué...)

Donc, j'ai découpé la phrase, et lorsque j'ai paste "食べるのさっ" il m'a ressorti "Mangez la police"...

C'est ce "のさっ" qui pose problème... En effet, est aisément compréhensible et traduisible, あげたい時にプレゼントあげて、食べたい時にケーキ食べる...

Donc, je suis allé faire un tour sur bing (j'ai eu la même phrase que toi) et j'ai paste のさっ qu'il me traduit "De l'être" (alors que Google me trouve "discussion")

J'ai alors comparé les traductions proposés par les deux services: (sans le のさっ )
Bing : Lorsque vous souhaitez faire un cadeau, j'ai envie de manger à manger gâteau
Google : Sera donné des dons quand vous voulez donner , de manger du gâteau quand vous voulez manger

J'ai soudain eu l'idée de paste 食べるのさっ dans bing, et il me trouve : "manger cum" (ahhh, on s'approche)

SAUF QUE : 食べたい時にケーキ食べる食べるのさっ est traduit : Lorsque vous voulez manger le gâteau manger manger !

Et comme j'en ai eu marre, j'ai arrêté de chercher... Ma conclusion :
1) les traducteurs en ligne c'est pas vraiment le top comme tu l'as dit
2) le traducteur de bing est EXTRÊMEMENT mal développé...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
JunJun
Ceinture Bleue
Ceinture Bleue


Inscrit le: 20 Avr 2005
Messages: 182
Points: 710
Pays, Ville: France

MessagePosté le: 08 Nov 2014 17:22    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

il n'y a pas eu d'amélioration chez Bing ?? Toujours la même traduction foireuse Smile
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Unixorn
Modérateur


Inscrit le: 21 Déc 2009
Messages: 689
Points: 2694
Pays, Ville: Paris ; Alsace

MessagePosté le: 15 Nov 2014 21:08    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Je regarde de temps à autre les offres d'emploi autour de ce moteur de recherche et c'est quasiment systématiquement pour améliorer la prise en charge de l'anglais (et un peu l'espagnol) qui revient.
C'est dommage, d'autant que Microsoft a un gros labo de recherche à Pékin, où il y a des chercheurs qui travaillent sur ces problématiques (traitement du japonais et du chinois.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Traductions : japonais→français / français→japonais Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group (Traduction par : phpBB-fr.com)