Forum Japon

 

[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]
Questions sur les expressions dans un Manga

Recherche Rapide :

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Traductions : japonais→français / français→japonais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
yumie
6eme Dan
6eme Dan


Inscrit le: 17 Fév 2008
Messages: 1278
Points: 17877
Pays, Ville: Hiroshima/Mexico city

MessagePosté le: 13 Jan 2014 17:03    Sujet du message: Questions sur les expressions dans un Manga

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Bonjour,

J'ai quelques(ou beaucoup de) questions sur les expression dans un Manga.

D'abord, j'aimerais savoir le sens de "heure de vérité" et "Da-da-doum" dans le context suivant.

Citation:
Ça y est, les kikinous, mon heure de vérité a sonné. Da-da-doum !!! Dans quelques minutes, je ferai mon pre-mier passage en direct à la télé


Merci d'avance.
_________________
Auriez-vous la gentillesse de corriger les fautes que je fais ? 
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
oribiesan
1ere Dan
1ere Dan


Inscrit le: 29 Juin 2009
Messages: 241
Points: 1670
Pays, Ville: Paris/Nagoya

MessagePosté le: 13 Jan 2014 23:50    Sujet du message: Re: Questions sur les expressions dans un Manga

 Note du Post : 4   Nombre d'avis : 1
Répondre en citant

yumie a écrit:
Bonjour,

J'ai quelques(ou beaucoup de) questions sur les expression dans un Manga.

D'abord, j'aimerais savoir le sens de "heure de vérité" et "Da-da-doum" dans le context suivant.

Citation:
Ça y est, les kikinous, mon heure de vérité a sonné. Da-da-doum !!! Dans quelques minutes, je ferai mon pre-mier passage en direct à la télé


Merci d'avance.


L'heure de Verite,cela veut dire que c'est le bon moment ,que l'on va enfin avoir des Explications claires concernant ce qui s'est produit,passe ..
pour dadadoum ,tu peux le replacer par " ENFIN !!!! " Par exemple
_________________
Plus on est de fous,moins il y'a de riz!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
yumie
6eme Dan
6eme Dan


Inscrit le: 17 Fév 2008
Messages: 1278
Points: 17877
Pays, Ville: Hiroshima/Mexico city

MessagePosté le: 14 Jan 2014 00:52    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Arigatoooo, olibiesan!!

Ensuite, j'ai une autre question.

Voici, le context. Avant de sortir d'un programme TV, un stylist a coiffé et maquillé la fille et puis
Citation:
Le résultat doit être réussi car tout le monde est sur les genoux.


Selon mon dico,'être sur le genoux' signifie 'être fatigué'. Mais c'est bizarre dans ce context.
Je crois que 'tout le monde l'a admiré', n'est ce pas?
_________________
Auriez-vous la gentillesse de corriger les fautes que je fais ? 
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
iriakun
1ere Dan
1ere Dan


Inscrit le: 19 Nov 2010
Messages: 708
Points: 2064

MessagePosté le: 14 Jan 2014 01:57    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Dans ce sens la oui ca veut dire "etre en admiration", plus vulgairement "etre sur le cul", de tomber au sol tellement forte est l'impression. le ressenti Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Trand25
2eme Dan
2eme Dan


Inscrit le: 26 Juin 2005
Messages: 566
Points: 3559
Pays, Ville: Yokohama

MessagePosté le: 14 Jan 2014 05:39    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

iriakun a écrit:
Dans ce sens la oui ca veut dire "etre en admiration"

Perso, je n'ai jamais entendu cette expression dans ce sens-la.

Alors autant je suis d'accord pour dire que l'auteur semble avoir voulu dire "etre en admiration", mais par contre, je ne pense pas que l'expression "etre sur les genoux" soit appropriee.

Ou alors l'auteur a voulu dire ce qu'il a dit, a savoir que "le resultat doit etre reussi car tout le monde est fatigue" (sous-entendu, si c'est rate, ils vont devoir recommencer et comme tout le monde est fatigue, ca va etre galere)
_________________
Beru au Japon @ www.trand25.jp/blog
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web du posteur
iriakun
1ere Dan
1ere Dan


Inscrit le: 19 Nov 2010
Messages: 708
Points: 2064

MessagePosté le: 14 Jan 2014 06:05    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Sans voir exactement l'image, c'est difficile a dire.

"Etre a genoux" pourrait signifier "etre sur les rotules" donc fatigue mais ca sonne bizarre vu le contexte...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
khaali
Ceinture Marron
Ceinture Marron


Inscrit le: 07 Oct 2007
Messages: 123
Points: 808

MessagePosté le: 15 Jan 2014 22:10    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

On dirait un mélange maladroit de deux expressions:

- "être sur les rotules" qui signifie être très fatigué
- "tomber à genoux (devant qqchose)" qui signifie être admiratif

du coup, "être sur les genoux" pourrait signifier l'un ou l'autre, selon le contexte.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Trand25
2eme Dan
2eme Dan


Inscrit le: 26 Juin 2005
Messages: 566
Points: 3559
Pays, Ville: Yokohama

MessagePosté le: 15 Jan 2014 22:26    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

khaali a écrit:
On dirait un mélange maladroit de deux expressions:

- "être sur les rotules" qui signifie être très fatigué
- "tomber à genoux (devant qqchose)" qui signifie être admiratif

du coup, "être sur les genoux" pourrait signifier l'un ou l'autre, selon le contexte.

Bah non, l'expression existe en tant que telle (et signifie la meme chose que "etre sur les rotules".

A priori, je dirais qu'il y a eu une confusion entre "être sur les genoux" et "être à genoux devant", ou alors l'auteur n'a pas voulu employer l'expression "etre sur le cul" dans un anime...
_________________
Beru au Japon @ www.trand25.jp/blog
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web du posteur
yumie
6eme Dan
6eme Dan


Inscrit le: 17 Fév 2008
Messages: 1278
Points: 17877
Pays, Ville: Hiroshima/Mexico city

MessagePosté le: 18 Jan 2014 04:25    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Iriakun, Trand25, Khaali, Merci beaucoup!
_________________
Auriez-vous la gentillesse de corriger les fautes que je fais ? 
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Traductions : japonais→français / français→japonais Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group (Traduction par : phpBB-fr.com)