Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
kanisan Ceinture Blanche
Inscrit le: 02 Aoû 2012 Messages: 27 Points: 0
|
Posté le: 09 Oct 2013 13:45 Sujet du message: tous les...
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Bonjour,
Comment dire tous les...
皆 c'est pour les gens ou du moins les êtres vivants je suppose.
Je dirais すべて
Mais pour dire :" tous les autocollants" "すべてのステッカー" c'est juste?
Et pour dire j'aime tous les autocollants: "すべてのステッカーが好きです" (c'est ce que je penserais"
Là où ça se corse encore plus c'est si je veux dire:
J'aime tous les autocollants que X m'a envoyé.
Xさんが送ってくれた全てステッカーが好きです。
Faut-il が ou を devant 送ってくれた?
La phrase est-elle correcte?
Merci de m'aider. C'est pas facile d'exprimer ce qu'on veut en japonais... |
|
Revenir en haut |
|
|
Yuhu Ceinture Jaune
Inscrit le: 14 Oct 2012 Messages: 33 Points: 59
|
Posté le: 09 Oct 2013 17:49 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Je crois qu'on peut mettre が ou の mais je ne garantis rien et ça m'intéresse aussi |
|
Revenir en haut |
|
|
KRMN 1ere Dan
Inscrit le: 15 Fév 2009 Messages: 366 Points: 2017 Pays, Ville: Japon, Préfecture de Tokyo
|
Posté le: 10 Oct 2013 06:13 Sujet du message: Re: tous les...
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
kanisan a écrit: |
Xさんが送ってくれた全てステッカーが好きです。
|
Personnellement ça me semble okay.
Comme dit plus bas, il manque un "no" entre "subete" et "sutekkâ". Dans ma tête il était écrit.
Alternative dans un un contexte imaginaire:
お手紙を確かに受け取りました。Xさんから送っていただいたステッカーは全部気にいりました。本当にありがとうございます。
Dernière édition par KRMN le 10 Oct 2013 14:26; édité 1 fois |
|
Revenir en haut |
|
|
kEep OnE 1ere Dan
Inscrit le: 17 Mai 2008 Messages: 858 Points: 1788 Pays, Ville: Tokyo, Toshima-ku
|
Posté le: 10 Oct 2013 07:52 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Citation: | Xさんが送ってくれた全てステッカーが好きです。 |
Xさんが送ってくれた全てのステッカーが好きです。
Je pense que c'est mieux comme ça. _________________ Un gaijin réunionnais qui tient son petit blog :
http://reunion-tokyo-express.over-blog.com/
Twitter : @ReunionTokyo
Dogecoin : DGLnbSWisjvr71duQPPa2w3vfu7uwX2xDA |
|
Revenir en haut |
|
|
Kazama 1ere Dan
Inscrit le: 18 Juin 2009 Messages: 186 Points: 2291 Pays, Ville: Japon, Toyota
|
Posté le: 10 Oct 2013 13:04 Sujet du message: Re: tous les...
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
kanisan a écrit: | Xさんが送ってくれた全てステッカーが好きです。
Faut-il が ou を devant 送ってくれた?
La phrase est-elle correcte? |
Pour commencer par la fin... presque: comme l'a souligné kEep OnE, ça te prend un の entre 全て et ステッカー.
Et devant 送ってくれた, c'est が ou peut-être, dans certain contextes, の, mais pas を, à moins que tu ne sois en train de décrire un monde fantasmagorique dans lequel "tout les autocollants ont envoyé X-san"! _________________ 風間
À la recherche d'une signature... |
|
Revenir en haut |
|
|
kanisan Ceinture Blanche
Inscrit le: 02 Aoû 2012 Messages: 27 Points: 0
|
Posté le: 11 Oct 2013 09:18 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
merci mille fois à tous pour ces explications!!
Décidément le japonais n'est pas une langue facile pour les francophones!!
merci de toutes ces précieuses remarques! |
|
Revenir en haut |
|
|
|