Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Pumpkina Ceinture Blanche
Inscrit le: 09 Juin 2011 Messages: 28 Points: -72 Pays, Ville: Tokyo
|
Posté le: 07 Juil 2012 21:33 Sujet du message: Livres de haïkus version bilingue
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Bonsoir a tous, apres avoir cherché a plusieurs endroits je n'ai pas réussi a trouver ce que je voulais, voila pourquoi je m'adresse a vous .
Connaissez vous un livres de haïkus présenter en version bilingue japonais-francais ?
Merci d'avance a vous |
|
Revenir en haut |
|
|
torpx Ceinture Verte
Inscrit le: 02 Juil 2012 Messages: 50 Points: 374 Pays, Ville: Japon, Tokyo
|
Posté le: 08 Juil 2012 02:20 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Les éditions Moundarren publient les textes de Basho, Buson, Ryokan,etc. en version bilingue dans leur collection "les grands poètes japonais": http://www.moundarren.com/
Ils font aussi des anthologies. Un peu cher mais ce sont de beaux livres |
|
Revenir en haut |
|
|
Oblomov Ceinture Blanche
Inscrit le: 14 Juin 2007 Messages: 12 Points: 26
|
Posté le: 08 Juil 2012 19:34 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Les éditions arfuyen ont également publié des extraits des recueils de poésie d'Ishikawa Takuboku (en version bilingue). |
|
Revenir en haut |
|
|
Pumpkina Ceinture Blanche
Inscrit le: 09 Juin 2011 Messages: 28 Points: -72 Pays, Ville: Tokyo
|
Posté le: 08 Juil 2012 20:37 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Super merci |
|
Revenir en haut |
|
|
otiosus Ceinture Bleue
Inscrit le: 18 Mar 2012 Messages: 14 Points: 432 Pays, Ville: Japon
|
Posté le: 09 Juil 2012 02:28 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Oblomov a écrit: | Les éditions arfuyen ont également publié des extraits des recueils de poésie d'Ishikawa Takuboku (en version bilingue). |
Bonjour,
Je pense que voilà un pur renseignement sur la poésie japonaise, mais je me permets d'ajouter qu'Ishikawa Takuboku n'est pas un poète du genre «haïku». C'est du «tanka» qu'il fit. Les deux genres sont différents, il faut éviter de les mélanger. Il n'y s'agit pas que du nombre de syllabes (mores). |
|
Revenir en haut |
|
|
JunJun Ceinture Bleue
Inscrit le: 20 Avr 2005 Messages: 182 Points: 710 Pays, Ville: France
|
Posté le: 11 Sep 2012 15:47 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
je suis tombé sur ce livre....
les textes sont en kanji, romaji et traduits en français.
Ca se trouve apparemment pour 14€ sur Amaz*n par exemple. |
|
Revenir en haut |
|
|
|