Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
yumie 6eme Dan
Inscrit le: 17 Fév 2008 Messages: 1278 Points: 17877 Pays, Ville: Hiroshima/Mexico city
|
Posté le: 16 Juil 2011 04:23 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Ah, je comprends.
Merci beaucoup pour vos réponses rapides ! _________________ Auriez-vous la gentillesse de corriger les fautes que je fais ? |
|
Revenir en haut |
|
|
Killua Ceinture Blanche
Inscrit le: 15 Juil 2011 Messages: 6 Points: 0 Pays, Ville: France
|
Posté le: 16 Juil 2011 18:50 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Hors-sujet : Ca fait combien de temps que tu apprends le français ? Je suis super impressionné là , tu fais moins de fautes d’orthographe que certains français |
|
Revenir en haut |
|
|
yumie 6eme Dan
Inscrit le: 17 Fév 2008 Messages: 1278 Points: 17877 Pays, Ville: Hiroshima/Mexico city
|
Posté le: 16 Juil 2011 21:59 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Citation: | Hors-sujet : Ca fait combien de temps que tu apprends le français ? Je suis super impressionné là , tu fais moins de fautes d’orthographe que certains français |
Ah non, je fais beaucoup de faute, mais grâce à des corrections et des explications par des membres du forum Japon, je peux améliorer mon français de jour en jour.
A propos, une connaissance m'a écrit une lettre pour traduire en japonais, mais je ne comprends pas la phrase suivante.
Je vais faire de la personnalisations de cachets dans le stand ........ ( pour la fête nationale)
Que signifie 'la personalisation de cachets' ?
Merci d'avance ! _________________ Auriez-vous la gentillesse de corriger les fautes que je fais ? |
|
Revenir en haut |
|
|
yumie 6eme Dan
Inscrit le: 17 Fév 2008 Messages: 1278 Points: 17877 Pays, Ville: Hiroshima/Mexico city
|
Posté le: 16 Juil 2011 22:41 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
J'ai eu la solution.
Les gens viennent et demandent de Gravés leurs noms sur des pièces de petite maroquinerie.
Je vous souahaite un bon week-end ! _________________ Auriez-vous la gentillesse de corriger les fautes que je fais ? |
|
Revenir en haut |
|
|
yumie 6eme Dan
Inscrit le: 17 Fév 2008 Messages: 1278 Points: 17877 Pays, Ville: Hiroshima/Mexico city
|
Posté le: 19 Juil 2011 15:28 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Bonjour,
Parmi le vocabulaire concernant 'le jour des élections' dans un site, il y a le mot 'la journée de reflexion' avec une phrase en exemple suivante.
'La campagne électorale se terminera par la journée de réflexion.'
De quoi s'agit-il et comment le traduiriez-vous en japonais ?
Merci d'avance ! _________________ Auriez-vous la gentillesse de corriger les fautes que je fais ? |
|
Revenir en haut |
|
|
Lore Ceinture Bleue
Inscrit le: 15 Sep 2009 Messages: 63 Points: 532
|
Posté le: 19 Juil 2011 21:16 Sujet du message:
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Le terme réflexion vient du verbe réfléchir. Il s'agit de réunions, conférences, tables rondes assez longues (qui peuvent effectivement durer une journée) autour d'un thème particulier. Des experts interviennent pour échanger, partager leurs expériences, approfondir des idées, apporter de nouvelles pistes de réflexion, etc. A la fin, on en tire généralement des conclusions pour des rapports. Les politiques en sont friands, mais pas seulement (on trouve de tous les thèmes).
Par contre désolée, je ne suis pas capable de t'apporter de traduction |
|
Revenir en haut |
|
|
yumie 6eme Dan
Inscrit le: 17 Fév 2008 Messages: 1278 Points: 17877 Pays, Ville: Hiroshima/Mexico city
|
Posté le: 19 Juil 2011 21:43 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Merci beaucoup pour la réponse. Donc, on peut penser que c'est une réunion politique, un meeting (政治集会)ou un débat publique(公開討論会)avant d'une élection ? _________________ Auriez-vous la gentillesse de corriger les fautes que je fais ? |
|
Revenir en haut |
|
|
Daggon 2eme Dan
Inscrit le: 03 Mai 2009 Messages: 773 Points: 4771 Pays, Ville: France, quelque part prés du centre
|
Posté le: 19 Juil 2011 22:08 Sujet du message:
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Je ne crois pas que cela existe en France.
Mais au Portugal par exemple, la campagne électorale s’arrête 2 jours avant l'élection. Ainsi, la veille de l'élection, il n'y a pas de sondage, pas de réunion politique, pas de discours, pas de publicité politique.
C'est une journée théoriquement sans pression pour pouvoir réfléchir au choix à faire lors du vote.
Je ne connais pas de traduction officielle, mais ce pourrait être : 考える日 ou 熟考の日 (tu dois pouvoir trouver mieux). _________________ J'étudie, n'hésitez pas à me corriger. |
|
Revenir en haut |
|
|
yumie 6eme Dan
Inscrit le: 17 Fév 2008 Messages: 1278 Points: 17877 Pays, Ville: Hiroshima/Mexico city
|
Posté le: 19 Juil 2011 22:46 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Dagoon, comme tu précises que cela n'existe pas en France, je me suis rendu compte qu'il pourrait bien que ce soit le systèm électral de l'Espagne, étant un site de l'apprentissage de diverses langues crée en Espagne.
Sur le Wikipedia, j'ai pu trouver la description suivante.
Citation: | La campaña electoral dura 15 días y termina a las cero horas del día anterior a la jornada electoral. Esto es, si las elecciones son un domingo, el sábado a las cero horas ha terminado la campaña y comienza la jornada de reflexión. |
Donc, la journée de réflexion est la traduction littérale de 'la journada de reflexiôn'. Au cas de l'Espagne, la campagne électorale s’arrête à la minuit et le jour précédent devient, donc, 'la journée de reflexion'.
Lore, Dagoon, Merci beaucoup pour votre aide !
Bonne soirée ! _________________ Auriez-vous la gentillesse de corriger les fautes que je fais ? |
|
Revenir en haut |
|
|
Lore Ceinture Bleue
Inscrit le: 15 Sep 2009 Messages: 63 Points: 532
|
Posté le: 19 Juil 2011 22:47 Sujet du message:
Note du Post : 3 Nombre d'avis : 1 |
|
|
yumie a écrit: | Merci beaucoup pour la réponse. Donc, on peut penser que c'est une réunion politique, un meeting (政治集会)ou un débat publique(公開討論会)avant d'une élection ? |
C'est effectivement comme cela que j'avais interprété ce terme au début mais ce qui me dérange un peu c'est l'article défini "LA" journée de réflexion. Si c'est juste une journée de débat sur un thème et qu'il n'en n'avait pas été question avant dans le texte, j'aurais plutôt mis "UNE".
La réponse de Daggon fait aussi sens. Je ne connais pas cette expression pour la journée précédant les élections en France mais d'après ce site , la campagne doit bien s'arrêter la veille du scrutin :
Citation: | La campagne électorale officielle s’ouvre le deuxième lundi précédant le premier tour de scrutin et s’interrompt la veille du scrutin, à zéro heure. Elle reprend le jour de la publication au Journal officiel des noms des deux candidats restants et s’achève la veille du second tour, à zéro heure.
[...]
Traditionnellement, les sondages d’opinion ne pouvaient plus être publiés pendant la semaine précédant chaque tour afin de préserver la liberté de choix des électeurs. La loi du 19 février 2002 a modifié ce point. Les sondages peuvent désormais être publiés jusqu’à la veille de chaque tour de scrutin.
|
Toutes mes excuses si je t'ai mise sur une fausse piste |
|
Revenir en haut |
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|