Regard sur le Japon
Regard sur le Japon
Regard sur le Japon
[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]

Mangasse?
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forum index -> Cultures Populaires Japonaises
Voir le sujet précédent / Voir le sujet suivant  
Auteur Message
naru-sempai
Ceinture Blanche
Ceinture Blanche


Inscrit le: 09 Fév 2004

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
Ce message n'a pas encore été noté.

Igirisujin a écrit:
Laissons la langue libre d'evoluer naturellement. Il me font rire avec leur couriel et cederom (personne leur a dit que CD ca veut dire compact disc :aka abreviation)....


autant pour mangasse je suis d'accord autant la je ne le suis pas du tout!

oui cd = compact disk mais jusqu'a preuvre du contraire c'est de l'anglais, bon le transformer en cede c'est un peu bete on aurait du le mettre en compact disque la effectivement cela devenait correct.

couriel abréviation de courier électronique est bien un terme qui à sa place . pourquoi utiliser le mot anglais quand le mot francais existe ? une langue qui ne cree plus de mot est vouee a disparaitre alors moi je trouve ca bien qu'on puisse encore en creer et dire courier électronique à la place d'e_mail n'a rien de choquant au contraire.
Revenir en haut
  Répondre en citant MSN Messenger  04 Mar 2004 14:11
Gael
3eme Dan
3eme Dan


Inscrit le: 04 Jan 2004
Pays, Ville: France

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
Visiter le site web du posteur
Ce message n'a pas encore été noté.

Gaboriau, merci pour cette précision, je ne savais absolument pas que "manga" était déjà passé dans le dictionnaire. Il convient donc alors d'écrire "un manga, des mangas". Etonnant... J'ai dû mal à m'y faire.
_________________
• Kanpai Voyage au Japon
Revenir en haut
  Répondre en citant   04 Mar 2004 14:45
Yaku
Ceinture Jaune
Ceinture Jaune


Inscrit le: 03 Mar 2004

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
Visiter le site web du posteur
Ce message n'a pas encore été noté.

Non bah moi je trouve idiot aussi de vouloir à tout pris changer des termes. Justement, une langue n'évolue pas en la formatant ou la casagnant dans une vision franco-française ; une langue évolue d'elle même, avec de nouveaux mots, venu de l'étranger ou non ; mais forcer les français à utiliser des alternatives aux mots d'origine étrangère, c'est nul.

De cette façon, il est nul de dire cédé pour CD, car après tout, "compact disque" en bon français est simplement le terme des initiales CD. Cédé est donc, plus que Couriel, totalement ridicule.

Yaku
Revenir en haut
  Répondre en citant   04 Mar 2004 14:48
gaboriau
4eme Dan
4eme Dan


Inscrit le: 09 Oct 2003
Pays, Ville: Québec

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
Ce message n'a pas encore été noté.

Gael a écrit:
Gaboriau, merci pour cette précision, je ne savais absolument pas que "manga" était déjà passé dans le dictionnaire. Il convient donc alors d'écrire "un manga, des mangas". Etonnant... J'ai dû mal à m'y faire.


Moi aussi, je crois que vais préférer quand même "des manga", tant pis pour le dico. Wink

Il est en tous cas sur le dictionnaire de TV5, et la définition est un peu... simpliste Shocked :

Citation:
> manga
(nom masculin)
Terme utilisé au Japon pour désigner toute image dessinée.• Le manga est un genre de bande dessinée et de dessin animé au contenu parfois violent.

http://www.tv5.fr/TV5Site/lf/langue_francaise.php
Revenir en haut
  Répondre en citant   04 Mar 2004 15:48
Yaku
Ceinture Jaune
Ceinture Jaune


Inscrit le: 03 Mar 2004

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
Visiter le site web du posteur
Ce message n'a pas encore été noté.

Citation:
Terme utilisé au Japon pour désigner toute image dessinée.• Le manga est un genre de bande dessinée et de dessin animé au contenu parfois violent.


Ben voyons... Confused

Citation:
Moi aussi, je crois que vais préférer quand même "des manga", tant pis pour le dico.


Moi aussi ; mais dans ce cas, la majuscule s'impose ! Ce sera donc Manga. Qui dit mieux ?

Yaku
Revenir en haut
  Répondre en citant   04 Mar 2004 15:55
Igirisujin
Ceinture Marron
Ceinture Marron


Inscrit le: 24 Sep 2003
Pays, Ville: Birmingham, England

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
Ce message n'a pas encore été noté.

Smile Bien sur et pourqoui pas aussi l'ecrire まんが。 ce serait beaucoup plus clair et lisible, je pense meme plus precis dans son contexte adapte a la langue francaise. Smile
Revenir en haut
  Répondre en citant   04 Mar 2004 16:02
le sourd
1ere Dan
1ere Dan


Inscrit le: 23 Sep 2003

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
Ce message n'a pas encore été noté.

Yaku a écrit:

plus que Couriel, totalement ridicule.

Yaku


déjà vous faites des fautes d'orthographe Razz "courrier" s'écrit avec DEUX "r" et NON un "r".^^ j'ai sauvé Bernard Pivot!^^

je ne suis pas d'accord avec toi sur le terme "courriel". Je ne le trouve pas ridicule du tout. Je l'utilise même depuis quelque temps.

En fait, la langue c'est comme la musique. Si on met un mot étranger mal adapté à la prononciation alors ça fait un bruit désagréable pour les "oreilles"^^ c'est l'une des raisons pour laquelle je n'ai pas du tout envie d'écrire: "je vais t'envoyer un email". C'est affreux!^^ je préfère écrire: "je vais t'envoyer un courriel". Là c'est mieux! Wink

Pour ma part, je préfère écrire "manga" au masculin. et "mangaS" au pluriel parce que ça s'accorde très bien avec le français. Cool

Il n'y a pas longtemps, on épilogue pour savoir qui du "taliban" ou du "talibans" au pluriel sortirait vainqueur. Finalement, le mot au pluriel "talibans" s'impose peu à peu.^^

En revanche, je n'ai ABSOLUMENT jamais entendu parler de "mangasse". ça sonne affreusement^^ Evidemment, je ne peux pas savoir comment Chazel prononce "mangasse" vu que je suis sourd.

amicalement^^
Revenir en haut
  Répondre en citant   04 Mar 2004 16:13
Yaku
Ceinture Jaune
Ceinture Jaune


Inscrit le: 03 Mar 2004

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
Visiter le site web du posteur
Ce message n'a pas encore été noté.

Citation:
je ne suis pas d'accord avec toi sur le terme "courriel". Je ne le trouve pas ridicule du tout. Je l'utilise même depuis quelque temps


Dans ma phrase (peut etre mal construite Crying or Very sad ), je parlais du terme "cédérom" comme étant ridicule, et pas Courriel. Néanmoins, j'avoue que je trouve ce dernier aussi ridicule, pas vraiment d'un point de vue phonétique, mais sur le plan du principe que, quoi qu'il arrive, "inventer" des mots de toute pièce pour contrer sans raison les mots anglais, c'est ridicule.

Yaku
Revenir en haut
  Répondre en citant   04 Mar 2004 16:38
Gael
3eme Dan
3eme Dan


Inscrit le: 04 Jan 2004
Pays, Ville: France

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
Visiter le site web du posteur
Ce message n'a pas encore été noté.

Pour participer à la digression, si je trouve également "courriel" un peu ridicule, et si j'abhorre l'alogie honteuse de "cédérom" (qui à la base signifie tout de même "Compact Disc - Read Only Memory" me semble-t-il), il convient de remarquer qu'utiliser le terme de "mail" sans le préfixe "e", comme il se fait souvent, constitue un manque de précision. On aurait, je pense, en effet moins de mal à dire "je t'envoie un courrier électronique" que "je t'envoie un courrier", ce dernier prêtant à confusion. "Courriel", s'il n'est pas élégant, n'en reste pas moins une contraction logique et efficace. Ce n'est pas pour cela que je l'utilise, loin de là !




Pour revenir au sujet :

En effet Gaboriau, je pense qu'à l'avenir j'aurai tendance à vouloir écrire "des manga", non pas par anticonformisme mais par habitude. De même que j'écrirai sans doute toujours "des kanji", qui lui est invariable selon le dictionnaire, je ne vais pas aimer avoir à écrire "manga" avec un "s" au pluriel. Pourquoi l'avoir rendu variable ?

A noter comme précision que manga s'écrit 漫画 et est constitué de :
  • 漫 (まん) : débordement, désorde, sans but, involontaire
  • 画 (が) : image ; (かく) : trait pour l'écriture des kanji

J'ai regardé la définition dans trois dictionnaires (dont le 大修館, Taishûkan), et leurs définitions s'accordent sur "caricature, bande dessinée, dessin humoristique".
Je pense que l'on peut donc confirmer ce qui a été dit dans ce sujet un peu plus haut, et ce que je pensais depuis bien longtemps : il convient de marquer une distinction entre manga et animation. A ce titre, la chaîne "Mangas" (disponible sur TPS, CanalSat et ABSat, http://www.mangas.fr), si elle a opté à sa création pour la bonne orthographe, s'est fourvoyée dans son choix de nom !
_________________
• Kanpai Voyage au Japon
Revenir en haut
  Répondre en citant   04 Mar 2004 17:05
AMATERASU Yadénana
5eme Dan
5eme Dan


Inscrit le: 23 Sep 2003
Pays, Ville: Sapporo

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
Visiter le site web du posteur
C'est bon là !
Note du Post : 3   Nombre d'avis : 1

Gael a écrit:
J'ai regardé la définition dans trois dictionnaires (dont le 大修館, Taishûkan), et leurs définitions s'accordent sur "caricature, bande dessinée, dessin humoristique".

Donc, Le Chat de Geluck est une Manga !!! Cool
Donc la Manga est un genre particulier de BD !!! huhuhu... Razz
_________________
Dans ses yeux, y'a tant d'soleil
Que quand elle me regarde, je bronze.
Renaud.
Revenir en haut
  Répondre en citant   04 Mar 2004 18:44
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forum index -> Cultures Populaires Japonaises Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
Page 2 sur 4

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Développé par phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com