例えば、カフェとパン屋さんの名前。一番目の写真を見てみると、
「CAFE DE ETOILE」はフランス語で「星のコーヒー」を表現したかったのだろうが、ちょっと不適切だ。正しいフランス語なら、「CAFE DE L'ETOILE」になる。
なぜかというと、フランス語で二つの母音の連続は言いにくいので、その間に子音を入れるからだ(スムーズな発音ができるように)
Inscrit le: 17 Fév 2008 Pays, Ville: Hiroshima/Mexico city
Ce message n'a pas encore été noté.
私はフランスは知りませんが、現在住んでいるサンパウロでもよく変な日本語の看板を見かけます。看板だけじゃなく、タトゥーとか日本語Tシャツとかも・・・。あと間違いというわけではないけれど、バイクにSUZUKIではなく漢字で鈴木と書いてあると「あれっ、鈴木さんのバイクかな」と思って見てしまいます。
私はまだフランス語はあまり出来ないので、書いてあるような間違いには気がつきませんでした。勉強になりました。 _________________ Auriez-vous la gentillesse de corriger les fautes que je fais ?
Inscrit le: 17 Fév 2008 Pays, Ville: Hiroshima/Mexico city
Ce message n'a pas encore été noté.
海外で見かけた変な日本語のサイトはグーグルでちょっと検索しただけでもけっこう出てきますよ。たしかにフランス語はエレガントな感じがするので贅沢品とか洋菓子、美容関係の商品に多いような印象がありますが、出てきたサイトをいくつか開いてみると日本語の場合はどちらかというと飲食店が多いみたいです。
私はお店の看板に変な日本語が書いてあると、かえって愛嬌というか可愛らしささえ感じてひそかにクスっと笑って中に入ってしまいます。あるサイトにはフランス人は母国語を愛していて言葉の間違いには厳しいという意味のことが書いてありましたが、どう思いますか。
最近同じアパートの人や知らない人から「タトゥーの漢字が間違っていると言われたので見てくれ」と言っていきなりTシャツをガバっとめくって見せられることがあります。「間違ってないですよ」と答えるとみんなすばらしい笑顔で感謝してくれるのでこんな私でも少しは役に立ってるんだな、と思ってうれしくなります。うふふ。 _________________ Auriez-vous la gentillesse de corriger les fautes que je fais ?
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum