| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
dorian Ceinture Bleue

Inscrit le: 21 Sep 2003 Messages: 23 Points: 542 Pays, Ville: FRANCE - Dijon
|
Posté le: 20 Déc 2003 00:39 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
| Citation: | ElieDeLeuze
Quelqu'un connait-il les principes de base de la signification du nombre de traits? |
oui tu trouve ce nombre avec ta date de naissance, mais je ne me rappel plus du calcul  _________________ You talkin to me?!! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
ElieDeLeuze 7eme Dan


Inscrit le: 04 Nov 2003 Messages: 2901 Points: 25478
|
Posté le: 22 Déc 2003 20:36 Sujet du message: noms et nombres de traits
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Quelqu'un connait les régles de bases pour choisir les kanji des noms en fonction du nombre de traits - et autres critéres ?
Ceux qui ont une copine japonaise ne pourraient pas demander á leur belle-mére ...? elle ne va pas vous mordre pour ca. De toute facon, elle vous attend au tournant dés que votre nipponne moitié aura cet air air mystérieux d'ovulation réussie que seules les belles-méres détectent
EDITE: Je ne sais pas comment Michael a trouvé tout cela (voir ci-dessous), je me sens nul de chez nul de la recherche sur internet... et c'est pourtant pas faute d'avoir essayé. merci.
Dernière édition par ElieDeLeuze le 22 Déc 2003 23:02; édité 1 fois |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Michael_Voyageur Administrateur


Inscrit le: 21 Sep 2003 Messages: 2994 Points: 47401 Pays, Ville: Paris, France - Tokyo, Japan
|
Posté le: 22 Déc 2003 22:03 Sujet du message: Quelques sites sur la numerologie des kanji
Note du Post : 5 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Voila qq sites qui donnent des conseils / des explications quant aux regles de la numerologie des kanji (desolé c'est en japonais) :
http://www.riun.jp/main/main3.html
http://www.enjoy.ne.jp/~akiten/seimei.htm
On peut trouver par exemple ces significations pour les nombres de traits suivants dans un nom ou un prenom :
<温和で素直な人>5.6.8.11.13.15.18.24.29.35.37.38.39.47.48.49
<強情な人>7.16.17.25.27.33.34.41.43.45.52
<無口かおしゃべりな人>10.20.30.40.50
<頭領になる人>16.23.32
<文芸、文学に秀でている人>12.22.26.28.35.36.38
<先生型>7.11.17.24.25.27.33.35.36.38.39.41.45.48
<官庁型>7.17.21.25.27.32.33.34.41.43.45.52
<商売人>11.13.15.16.18.23.24.31.32.35.36.37.38.39.40
<家族に縁がない人>2.4.9.10.12.14.19.20.22.26.28
<長男及び長男の役目をする人>8.11.13.15.16.18.21.23.24.25.29.31.32
<一人息子(一人娘)>11.13
<手術する人>23.31.32
<火傷する人>9.19.23.28
<事故に遭う人>9.10.19.28.46
<酒飲みの人>16.23.25.31.32.33
<幼少期に病弱の人>4.9.10.12.14.19.20.22.26.28
<ばくちが好きな人>9.10.12.14.19.20.22.28.30.40.50
<年下の人と交際する人>11.13.31
<年上の人と交際する人>16.23.31.32
<水商売の雰囲気の人>4.12.14.19.22.25
Voila un site ou l'on peut faire l'analyse en temps reel d'un nom en kanji,
avec les resultats et leur signification pour celui qui porte le nom en question :
http://seimeiweb.tatujin.org/namejudge.html _________________ Michael_Voyageur
Live as if you were to die tomorrow
Learn as if you were to live forever...
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
MePHi Ceinture Orange

Inscrit le: 28 Oct 2003 Messages: 29 Points: 142 Pays, Ville: France, Belfort (arrgghh)
|
Posté le: 28 Avr 2004 09:22 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Salut
je me demandais, lorsque l'on vit au Japon on est, un jour ou l'autre, amené à effectuer des formalités qui necessitent d'écrire son nom (et son prénom)...
comment cela se passe-t-il ? y a t il des traductions "officielles" ? Ou bien on fait un peu comme on veut, on choisit nous même ?
Je m'appelle Mathieu, si vous avez une idée de traduction, je suis tout ouïe  _________________ "Un con qui marche va toujours plus loin qu'un intellectuel assis" |
|
| Revenir en haut |
|
 |
ElieDeLeuze 7eme Dan


Inscrit le: 04 Nov 2003 Messages: 2901 Points: 25478
|
Posté le: 28 Avr 2004 10:15 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Pour les formalités, il faut avoir un sceau (=hanko).
Il y a des éléments de réponse sur ces fils :
http://www.forumjapon.com/forum/viewtopic.php?t=1818
http://www.forumjapon.com/forum/viewtopic.php?t=661
Pour faire une version japonaise de Mathieu, c'est pas évident. En japonais, il n'y a pas vraiment de son [ti] et encore moins de son [eu] alors il faut bricoller un peu. Pourquoi pas [matié] : マティエ. La version anglophone Matthew donne normalement [machû] マチュウ. _________________ J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension.
Dernière édition par ElieDeLeuze le 26 Sep 2004 00:18; édité 1 fois |
|
| Revenir en haut |
|
 |
eve Modérateur

Inscrit le: 20 Sep 2003 Messages: 2507 Points: 25817 Pays, Ville: Tokyo, Keiosen
|
Posté le: 28 Avr 2004 14:59 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
| Citation: | je me demandais, lorsque l'on vit au Japon on est, un jour ou l'autre, amené à effectuer des formalités qui necessitent d'écrire son nom (et son prénom)...
comment cela se passe-t-il ? y a t il des traductions "officielles" ? Ou bien on fait un peu comme on veut, on choisit nous même ?
Je m'appelle Mathieu, si vous avez une idée de traduction, je suis tout ouïe |
En effet il faut transcrire ton nom en katakana, bien que pour un certain nombre de choses on te demandera aussi l'ecriture en alphabet latin. Pour la methode de transcription, en effet il faut le faire soi-meme ! Tu peux donc prendre quelques libertes parce que les personnes qui vont regarder ta transcription ne pourront pas verifier que ton nom est bien transcrit.
Cela dit pour le francais il existe des regles de transcriptions bien precises ! (meme si j'ai deja vu des gens utiliser officiellement une transcription completement incorrecte...)
Le son "eu" est transcrit avec un う et le son ti s'ecrit tantot ティ (le plus souvent) tantot チ. En effet le Ti francais ne correspond pas tout a fait au ティ japonais, il est plutot situe entre ティ et チ.
Pour le prenom Mathieu il faudrait ecrire soit マチュー soit マティウー.
Quand on n'est pas sur de la transcription, mieux vaut essayer de trouver une celebrite ayant le meme prenom et voir comment les Japonais l'ecrivent. Ex : Mathieu Kassovitz s'ecrit en japonais マチュー・カソヴィッツ |
|
| Revenir en haut |
|
 |
ElieDeLeuze 7eme Dan


Inscrit le: 04 Nov 2003 Messages: 2901 Points: 25478
|
Posté le: 28 Avr 2004 15:15 Sujet du message: Prénoms en japonais
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Pour le coup, si tu choisis [machû] pour transcrire Matthieu, l'écrire en kanji pour t'amuser offrira des tonnes de possibilités.
Ma : 間真摩魔麻磨目馬
Chû : 中注忠虫柱昼駐宙抽註仲衷紬肘沖紐丑鋳酎厨
Il y en a surement d'autres, mais c'est ceux que je trouve sur JWPce en regardant en vitesse. Fais attention quand même, certaines combinaisons peuvent être plus amusantes que d'autres :
麻酎= sake au cannabis
Le mieux, comme le dit Eve dans l'autre fil sur les noms, c'est sans doute 真忠 (vrai/pur+loyal) _________________ J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Falhen Ceinture Blanche

Inscrit le: 02 Mai 2004 Messages: 4 Points: 0 Pays, Ville: [FRA] Nice
|
Posté le: 03 Mai 2004 12:49 Sujet du message: Prénoms japonais
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Bonjour,
Je suis un nouveau venu dans votre forum et j'ai la chance d'attendre un enfant (une fille)
J'aimerais lui donné un prénom japonais et je n'arrive pas à mettre la main sur un site de prénom japonais.....
Donc si vous pouvez me donner des idées de prénoms ou un lien ça serait avec plaisir.
En vous remerçiant par avance de votre aide, bonne journée à tous  _________________ vive la vie ! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
ajno Ceinture Verte


Inscrit le: 20 Avr 2004 Messages: 11 Points: 350
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
ElieDeLeuze 7eme Dan


Inscrit le: 04 Nov 2003 Messages: 2901 Points: 25478
|
Posté le: 03 Mai 2004 13:07 Sujet du message: Re: Prénom féminin
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Ces liens devraient t'occuper un bon moment mais c'est loin d'être exhaustif. Il faut aussi dire qu'il y a souvent un nombreux choix de kanji pour les noms japonais, et la significiation du nom change donc en fonction. Les Japonais choississent donc non seulement un nom pour leurs enfants, mais aussi la façon de l'écrire, et ce n'est pas un mince affaire...
http://www.chez.com/nippongo/namae.html
http://www.asiaflash.com/prenom/japonais.shtml
http://business.baylor.edu/Phil_VanAuken/JapaneseNames.html _________________ J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|