| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
shinchan Ceinture Marron


Inscrit le: 22 Sep 2003 Messages: 58 Points: 1003 Pays, Ville: Paris
|
Posté le: 15 Déc 2003 17:45 Sujet du message: Demandes de transcriptions noms francais/noms japonais
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 2 |
|
|
Salut à tous!
J'ai une question toute bête mais qui me semble utile!
Comment fait on pour savoir son prenom en japonais?
@+ |
|
| Revenir en haut |
|
 |
ky0 1ere Dan


Inscrit le: 21 Sep 2003 Messages: 270 Points: 2636
|
Posté le: 15 Déc 2003 18:05 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
| ca m'etonnerait qu'il y ait un equivalent. Pendant une seconde je me suis demandé si tu etais vraiment sérieux avec ta question... |
|
| Revenir en haut |
|
 |
LHommeBoulet Ceinture Bleue

Inscrit le: 26 Nov 2003 Messages: 11 Points: 415 Pays, Ville: saint etienne
|
Posté le: 15 Déc 2003 19:23 Sujet du message:
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Si tu veux juste ton prénom en hiraganas :
www.japanophone.com
si tu veux aussi les kanjis, il y a plus de prénoms anglophones mais tu devrait trouver une correspondance pour le tien, c'est basé sur la signification originelle du prénom:
http://www.takase.com/
Voilà, et si ton prénom n'y est pas, donne le, peut-être que quelqu'un a le même et qu'il sait comment traduire  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
shinchan Ceinture Marron


Inscrit le: 22 Sep 2003 Messages: 58 Points: 1003 Pays, Ville: Paris
|
Posté le: 15 Déc 2003 19:35 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Merci pour tes lien LHommeBoulet !!! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Falk Ceinture Marron


Inscrit le: 04 Déc 2003 Messages: 139 Points: 1369 Pays, Ville: Belfort
|
Posté le: 16 Déc 2003 01:38 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Euh LHommeBoulet, t'es sûr que c'est basé sur la signification originelle ? Pour les kanjis seulement peut-etre ?
Parce que William (l'équivalent de Guillaume en français, Wilhelm en allemand) est écrit "wiriamu" en romaji. Mais ça c'est une transcription en kana non ?
Alors est-ce que les kanjis sont ceux qui signifient "protecteur" ? (Si oui quelqu'un aurait éventuellement la prononciation en romaji des kanjis signifiant "protecteur" ? http://www.takase.com/Names/NameInJapaneseW.htm)
Dommage qu'il n'y ait alors que la prononciation de la transciption en kana et pas celle des kanjis... _________________ Tu es bizarre pour un bâtisseur. Tu arrives même à construire...
...des mensonges.

Dernière édition par Falk le 16 Déc 2003 13:24; édité 1 fois |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Flo Administrateur


Inscrit le: 04 Sep 2003 Messages: 1173 Points: 11287 Pays, Ville: De retour à Paris...
|
Posté le: 16 Déc 2003 06:43 Sujet du message: Shin
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Shinchan, on va te le faire nous...
Je suis sur qu'on est au moins une dizaine a pouvoir le faire alors tu n'as qu'a nous donner ton prenom et nous te proposerons plusieurs variations de noms en kanjis. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Cedric Ceinture Bleue


Inscrit le: 22 Nov 2003 Messages: 20 Points: 421
|
Posté le: 16 Déc 2003 12:58 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
| je connais ce petit site ici |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Gonzo Ceinture Bleue


Inscrit le: 13 Oct 2003 Messages: 111 Points: 769 Pays, Ville: Japon, Tokyo
|
Posté le: 16 Déc 2003 18:07 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Ça m'as doné 路恋 (ro.ren) pour Laurent, la "Route de la Romance" ? Pourquoi pas... _________________ 寝ても覚めても彼女の事が忘れられない。
mein blög : 日記
いらっしゃい、いらっしゃい |
|
| Revenir en haut |
|
 |
kefsan 2eme Dan


Inscrit le: 29 Sep 2003 Messages: 145 Points: 3200 Pays, Ville: Paris
|
Posté le: 16 Déc 2003 18:23 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Moi je n'ai pas de nom en kanji vu que mon prenom est Jeremie et que ca commence par un "je", et je vois pas beaucoup de mots Japonais en kanji qui commencent par "je" j'ai juste ca:
自偉身 seulement ca fait "Jiimi" plutot bizarre nan? _________________ Mon voyage au Japon:
http://hyouryuuboku.over-blog.com |
|
| Revenir en haut |
|
 |
LHommeBoulet Ceinture Bleue

Inscrit le: 26 Nov 2003 Messages: 11 Points: 415 Pays, Ville: saint etienne
|
Posté le: 16 Déc 2003 19:08 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
en réponse à falk
ben protecteur = 保護 = hogo
c'était marqué à côté en italique ^^
Pour Jérémie, ça peut s'écrire じぇれみ ou en katagana ジェレミー et ca se prononce plus djérémi
(je viens de relire ton post =>) sur le site est proposé des kanjis ayant un sens proche du sens originel du prénom : jérémie = 'exaltation' (d'après eux) d'où : 高揚 ou 昂揚
Le site que propose Cedric est plutot basé sur la prononciation d'ou 自偉身
(en esperant n'avoir pas trop dit de boulettes) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|