Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
supazag Ceinture Blanche
Inscrit le: 21 Juil 2008 Messages: 5 Points: 0
|
Posté le: 21 Juil 2008 13:44 Sujet du message: Shunbun No Hi, 春分の日
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Bonjour,
Voila je suis né un 21 mars le jour de l'équinoxe de printemps, je sais qu'au japon c'est un jour de fête et de célébration: Shunbun No Hi, 春分の日 .
Je voulais me faire tatouer et trouve que ces kanji pourraient être symbolique pour moi mais je voulais qu'en même en savoir plus sur cette fête, qu'elles étaient les principales idées, croyances et symboles.
J'ai lu que c'est une période où l'on célèbre les morts, je me demandais si c'était un moment triste ?
Si certains peuvent m'éclairer je suis preneur ! |
|
Revenir en haut |
|
|
Sui_De_Wa Ceinture Orange
Inscrit le: 04 Fév 2008 Messages: 69 Points: 131 Pays, Ville: france
|
Posté le: 04 Aoû 2008 17:49 Sujet du message:
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 3 |
|
|
Salut!
bon j'ai fait un googeulisation, je suis tombé (parmi les 6380 entrées) sur un très bel article:
Citation: | Le 21 Mars, les Japonais Célèbrent le Jour de l'Equinoxe de Printemps (Shunbun No Hi, 春分の日). C'est un Jour Férié Très Important au Japon.
Cette Fête Marque l'Arrivée du Printemps. Sa Date Varie Selon les Années Entre le 17 et le 24 Mars, en Raison de l'Année Bissextile. Durant cette Période, les Jours et les Nuits sont Sensiblement de Durée Egale. Puis, les Journées Deviennent plus Longues que les Nuits et le Soleil Chasse le Froid.
Pour Beaucoup, "Shunbun-No-Hi" est Juste un Jour Férié. Pour D'Autres il Représente le Changement des Saisons, mais il Marque aussi le Point Central des 7 Jours Durant la Période de L'Equinoxe (O-Higan, お彼岸). Les Trois Premiers Jours sont Appelés "Higan No Iri", (彼岸の入り), le Quatrième Jour (Shunbun No Hi, 春分の日) Ou "Higan No Chunichi" (彼岸の中日), et les Trois Derniers Jours "Higan No Ake" (彼岸の明け).
O-Higan (お彼岸) est une Période Spéciale, Enracinée dans la Tradition Bouddhiste. En Effet, Selon les Croyances Bouddhistes, Lorsque Une Personne Meurt, elle Traverse "La Rivière Aux Trois Voies" ("Sanzu No Kawa" - 三途の川) de ce Rivage ou "Ce Monde" Appéllé "Shigan" (史眼) Vers "l'Autre Rivage" (ou "l'Autre Monde") Appellé "Higan" (彼岸 - "Le Rivage de l'Eclaircissement"). Ce Fleuve Représente l'Illusion, la Passion, la Douleur et le Chagrin. C'est Seulement quand on Parvient à Traverser le Fleuve en Nageant Contre Ses Courants vers l'Autre Rivage, que l'on Atteint "l'Eclaircissement Spirituel". etc etc |
[url]
et le reste de l'article des nihonnoai:
http://nihonnoai.skyrock.com/761474156-Aujourd-Hui-Equinoxe-de-Printemps-Shunbun-No-Hi-Ou-Higan-No.html[/url]
pour une fois que je trouve autre chose que des débilités sur sky :p |
|
Revenir en haut |
|
|
supazag Ceinture Blanche
Inscrit le: 21 Juil 2008 Messages: 5 Points: 0
|
Posté le: 10 Aoû 2008 19:58 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Merci pour ton travail Sui_De_Wa !
D'après ce que j'ai lu 春分の日 signifie littéralement "le jour de l'équinoxe" et non pas "la fête du jour de l'équinoxe" . Si des experts en kanji peuvent me le confirmer ?
Merci |
|
Revenir en haut |
|
|
ElectronLibre Modérateur
Inscrit le: 20 Oct 2007 Messages: 1454 Points: 16361 Pays, Ville: Jiyuudenshirando
|
Posté le: 16 Aoû 2008 07:27 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Citation: | 21 Mars
Equinoxe de printemps (shunbun no hi):
Il est de coutume de visiter les cimetieres en ce jour de l'equinoxe (ohigan). Le jour est d'ailleurs une Fete Nationale. |
Par la http://www.forumjapon.com/forum/viewtopic.php?p=49947&sid=64a0f9249d27be6c82e298b80f663ee6
PS: 日(ひ: hi) = jour
Voili voilou _________________ "Chez un homme politique, les études c'est quatre ans de droit, puis toute une vie de travers."
(Coluche) |
|
Revenir en haut |
|
|
supazag Ceinture Blanche
Inscrit le: 21 Juil 2008 Messages: 5 Points: 0
|
Posté le: 17 Aoû 2008 18:46 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Merci
Donc je peux l'écrire de 2 façon sans en modifier le sens ?
春
分
の
日
ou
春
分
の
ひ |
|
Revenir en haut |
|
|
Elaar Ceinture Verte
Inscrit le: 26 Avr 2008 Messages: 23 Points: 322
|
Posté le: 17 Aoû 2008 19:30 Sujet du message:
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Dans ta première écriture, tu as utilisé le kanji (idéogramme chinois) pour écrire "jour"日.
Dans ta seconde écriture, tu as utilisé le hiragana (un des syllabaires) pour l'écrireひ. Mais ce n'est pas faux, disons qu'avec le kanji, la précision est là, bien que je doute qu'il puisse y avoir ambiguité.
Mais aucune des 2 écritures n'est fausse, et le sens ne change pas.
En fait le
Citation: | PS: 日(ひ: hi) = jour |
était très détaillé, ça t'a surement troublé. En gros, il t'a écrit sous ce format :
PS : [Kanji] ([syllabaire japonais] : [transcription avec notre alphabet(romaji)]
[Kanji]=日
[syllabaire japonais]=ひ
[transcription avec notre alphabet(romaji)] = hi
Il ne faut pas que ça perturbe, c'est strictement la même chose |
|
Revenir en haut |
|
|
supazag Ceinture Blanche
Inscrit le: 21 Juil 2008 Messages: 5 Points: 0
|
Posté le: 20 Aoû 2008 08:04 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Merci Barry !
Il ne me reste plus qu'a trouver un calligraphe pour me façonner 4 beaux kanji sur papier...... mais la c'est un autre sujet. |
|
Revenir en haut |
|
|
supazag Ceinture Blanche
Inscrit le: 21 Juil 2008 Messages: 5 Points: 0
|
|
Revenir en haut |
|
|
|