Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
eve Modérateur
Inscrit le: 20 Sep 2003 Messages: 2449 Points: 26658 Pays, Ville: Tokyo
|
Posté le: 29 Juin 2008 10:46 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Je ne pense quand même pas que des professeurs de japonais dignes de ce nom affirme qu'il n'y a pas d'accent tonal en japonais, mais c'est vrai que c'est très peu mis en avant, voire complètement passé sous silence. J'ai aussi l'impression qu'on n'en fait pas beaucoup en apprentissage de JLE... |
|
Revenir en haut |
|
|
ToMach 6eme Dan
Inscrit le: 29 Sep 2003 Messages: 2618 Points: 22899
|
Posté le: 30 Juin 2008 06:47 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
eve a écrit: | Je ne pense quand même pas que des professeurs de japonais dignes de ce nom affirme qu'il n'y a pas d'accent tonal en japonais, | C'est ce qu'on m'a dit quand j'ai commencé le japonais
Citation: | mais c'est vrai que c'est très peu mis en avant, voire complètement passé sous silence. J'ai aussi l'impression qu'on n'en fait pas beaucoup en apprentissage de JLE... | Les profs qui ont reçu une formation d'enseignement du japonais ont certainement des méthodes pour enseigner l'accent, mais vu que la plupart des profs japonais en France ne sont pas formés pour enseigner leur langue mais sont souvent des gens qui font de la littérature française à la base... _________________ Ça m'amuse de regarder passer les cons - indisponible |
|
Revenir en haut |
|
|
Kikkoman Ceinture Bleue
Inscrit le: 05 Juil 2008 Messages: 58 Points: 402 Pays, Ville: Paris
|
Posté le: 07 Juil 2008 09:21 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Bonjour à tous
Je débarque ici, forum très intéressant...
Je voulais évoquer un "questionnement" à propos de l'enseignement du japonais. J'ai étudié le mandarin pendant 2 ans lorsque j'étais au lycée...( il y a trèèèès longtemps !). Aucune alternative aux kanjis, ni aux tons, il fallait y passer... Même si on utilisait la transcription en pinyin, il fallait très vite s'y habituer.
J'étudie le japonais depuis un an, seulement. Spontanément, je prèfère vraiment mémoriser les mots et racines des verbes directement en kanjis, plutôt que de passer systématiquement par les hiraganas... Or, la plupart des méthodes "traînent" un peu la patte à ce niveau, il me semble. J'en suis à la moitié du Minna Tome 2... et toujours les Furiganas.. Or, j'ai tendance à les lire à la place du kanji... Lorsque je lis un verbe écrit en hiragana, j'ai du mal à retrouver immédiatement le sens, alors que le kanji est plus clair, je trouve...
Concernant l'intonation, le seul ouvrage dans lequel j'ai pu trouver des explications est "la pratique du japonais", de kunio kuwae.
Je réagis ainsi probablement parce que j'avais rencontré l'écriture kanji avant de débuter mon apprentissage du japonais. Mais pourquoi en faire une montagne pour les élèves en japonais, alors que pour le chinois, c'est incontournable dès les premières leçons ? _________________ "Qui ne dit mot, consent..." |
|
Revenir en haut |
|
|
fasa 2eme Dan
Inscrit le: 24 Déc 2004 Messages: 888 Points: 3368 Pays, Ville: Londres, westminster
|
Posté le: 07 Juil 2008 09:34 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Je pense qu une des premieres raisons c est pour ne pas degoute l etudiant comme moi. Imagine ta premiere annee ou tu dois t enfile 3 systemes d ecriture ? Ca fais partie de la partie chiante de l apprentissage.
Les kanjis c'est du bourrage de crane pur et simple. Si tu ne fais que ca tu n'a plus un seul etudiant apres la premiere annee.
De plus pour construire une maison il faut y aller pas les bases. Les bases c'est les hiraganas. Une fois que c est fixe et BIEN compris tu passes au katakana puis apres le gros morceau. _________________ Fasa, de retour et hargneux |
|
Revenir en haut |
|
|
Starrynight 1ere Dan
Inscrit le: 28 Mar 2008 Messages: 138 Points: 1994 Pays, Ville: Paris
|
Posté le: 07 Juil 2008 09:36 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Salut Kikkoman,
Comme tu le dis, ton approche est motivée par le fait que tu aies pratiqué le chinois deux ans avant de te mettre au japonais : tu as donc appris plusieurs centaines d'idéogrammes en chinois et tu t'es habitué à les lire et à les mémoriser.
L'approche pour enseigner le chinois et le japonais sont en effet assez différentes. En japonais, à la différence du chinois, les kanjis ne sont pas incontournables dans un premier temps, du coup, les méthodes et profs préfèrent faire pratiquer le furigana pour d'abord faire apprendre le vocabulaire, la grammaire, la syntaxe et ne donnent les kanjis que progressivement au compte-goutte.
La plupart de ceux qui apprennent le japonais n'ont pas fait de chinois avant et n'ont donc pas eu l'occasion d'apprendre les kanjis avant leurs cours de jap, du coup, on considère a priori qu'il est plus facile pour eux qu'il n'est pas nécessaire de les noyer sous les kanjis dès les premières leçons alors qu'ils n'en ont pas vraiment besoin. Il est plus facile pour eux de retenir le mot en hiragana que de retenir le kanji et d'y associer les diverses prononciations (kun et on) ainsi que le sens. Ton expérience fait qu'intuitivement, tu raisonnes à l'inverse
Après, j'imagine que selon les méthodes et les profs, on peut être amené à apprendre les kanjis en plus ou moins grande quantité et plus ou moins rapidement en japonais. _________________ *Si seulement Dieu pouvait me faire un signe ! Comme faire un gros dépôt à mon nom dans une banque suisse*
(Woody Allen) |
|
Revenir en haut |
|
|
Kikkoman Ceinture Bleue
Inscrit le: 05 Juil 2008 Messages: 58 Points: 402 Pays, Ville: Paris
|
Posté le: 07 Juil 2008 10:10 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Merci pour vos réponses ..
L'intérêt de l'apprentissage est bien sûr d'apprendre à penser dans une autre langue... C'est particulièrement vrai, il me semble, dans l'étude du japonais, si éloigné de la langue française. Simplement, je voulais dire qu'à mon avis, on ne peut mémoriser les kanjis qu'en les "rencontrant" le plus souvent possible, même de façon passive.. (alors que le passage systématique par les hiraganas revient à utiliser le même système qu'en français : "lettre, syllabe, mot)..."Ne pas les considérer comme un obstacle, mais comme un élément naturel, logique de cette langue, même et SURTOUT au début de l'apprentissage... Mes connaissances succintes en mandarin font que, hélas, j'ai dû renoncer à prendre des cours en groupe... J'ai opté pour un cours avec un prof particulier.
C'est très personnel, mais l'enseignement un peu "morcelé" rend l'apprentissage un peu plus complexe, il me semble. D'abord, tout apprendre en kanas. Ensuite, utiliser UNIQUEMENT le degré poli. Puis, recommencer en apprenant à lire les kanjis. Ensuite, mettre un peu de côté les formes en "masu" pour découvrir le japonais parlé, et "l'économie de langage", alors qu'en français, on aurait plutôt tendance à s'épancher... ...
Je veux dire par là qu'on ne développe pas, de cette façon, les "bons circuits", ceux qu'on utilise lorsqu'on se met à s'exprimer dans une langue étrangère.
L'expérience de chacun m'intéresse beaucoup, n'hésitez pas à y aller de vos commentaires... _________________ "Qui ne dit mot, consent..." |
|
Revenir en haut |
|
|
Starrynight 1ere Dan
Inscrit le: 28 Mar 2008 Messages: 138 Points: 1994 Pays, Ville: Paris
|
Posté le: 07 Juil 2008 11:48 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Kikkoman a écrit: | Merci pour vos réponses ..
(alors que le passage systématique par les hiraganas revient à utiliser le même système qu'en français : "lettre, syllabe, mot) |
J'aimerais juste insister (si besoin est) sur le fait que le furigana n'est pas une retranscription des kanjis (même s'ils en permettent une lecture) et qu'ils sont naturellement utilisés par les Japonais (de toute façon, certains mots ou parties de mots ne peuvent pas s'écrire en kanjis en japonais moderne), à la différence du pinyin qui est une retranscription du chinois et que n'utilisent pas les chinois (à part pour écrire leurs noms en écriture latine à destination des étrangers, par exemple).
Je pense que la manière de faire en cours de japonais doit quelque part être liée à l'idée que l'étudiant moyen ne va pas apprendre le japonais très longtemps et qu'il peut s'en sortir avec les furiganas et les kanjis de base (seule la poignée qui fera des études de japonais plus approfondies se plongera réellement dans les kanjis), alors qu'en chinois de toute façon, on n'a pas le choix, c'est idéogramme ou rien. Mais ce n'est qu'une supposition.
Ceci dit, je suis globalement d'accord avec toi : je regrette également que le démarrage de l'apprentissage des kanjis soit aussi lent et que l'apprentissage de certaines notions soit aussi morcelé, comme tu dis (genre formes neutres / formes en masu) Maintenant ça dépend de la manière d'apprendre des gens : il y en a peut-être à qui cela convient très bien (si je me rappelle bien de comment apprenaient mes camarades en classe de jap). _________________ *Si seulement Dieu pouvait me faire un signe ! Comme faire un gros dépôt à mon nom dans une banque suisse*
(Woody Allen) |
|
Revenir en haut |
|
|
Kachoudas Ceinture Bleue
Inscrit le: 06 Fév 2006 Messages: 66 Points: 599
|
Posté le: 08 Juil 2008 03:57 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Kikkoman a écrit: | ...
Je voulais évoquer un "questionnement" à propos de l'enseignement du japonais. J'ai étudié le mandarin pendant 2 ans lorsque j'étais au lycée...( il y a trèèèès longtemps !). (...)
J'étudie le japonais depuis un an, seulement. Spontanément, je prèfère vraiment mémoriser les mots et racines des verbes directement en kanjis, (....) |
Une question, juste par curiosité : est ce que les idéogrammes chinois ont autant de prononciations différentes que les kanjis ? Je ne parle pas des différences simples de liaison ( 本hon, bon, pon...) Mais des vrais différences (下: した、もと、しも、くだ(る)、さ(がる・げる)+カ、ゲ) |
|
Revenir en haut |
|
|
Kikkoman Ceinture Bleue
Inscrit le: 05 Juil 2008 Messages: 58 Points: 402 Pays, Ville: Paris
|
Posté le: 08 Juil 2008 04:57 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Une question, juste par curiosité : est ce que les idéogrammes chinois ont autant de prononciations différentes que les kanjis ? Je ne parle pas des différences simples de liaison ( 本hon, bon, pon...) Mais des vrais différences (下: した、もと、しも、くだ(る)、さ(がる・げる)+カ、ゲ)[/quote]
Non, chaque caractère a une seule prononciation, avec un ton précis. Cependant, il arrive que deux caractères se prononcent exactement de la même façon, avec ton identique... _________________ "Qui ne dit mot, consent..." |
|
Revenir en haut |
|
|
fasa 2eme Dan
Inscrit le: 24 Déc 2004 Messages: 888 Points: 3368 Pays, Ville: Londres, westminster
|
Posté le: 08 Juil 2008 07:13 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Generalement pour un ideogramme en chinois il y a une seule lecture mais ce n est pas toujours vrai. _________________ Fasa, de retour et hargneux |
|
Revenir en haut |
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|