Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
dareka 2eme Dan
Inscrit le: 08 Juin 2006 Messages: 468 Points: 3987
|
Posté le: 12 Nov 2007 21:58 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Comme je n'aime pas laisser de doute, je tiens simplement à préciser ceci : lorsque je parle de mots japonais, ce sont ceux écrits en romaji dans les textes. Non ceux en kanji, qu'on trouve la plupart du temps dans les titres.
Donc, lorsque je parle de correspondance en français, c'est bien le mot, plus ou moins équivalent, en français d'un mot japonais écrit en romaji. Correspondance qui n'est pas systématique mais pour laquelle, semble-t-il, tu as parfois pensé peu utile de la préciser. La phrase dans laquelle se trouve le mot japonais explicitant par elle même le sens du mot japonais. Ce qui peut évidemment se tenir.
Probablement est-ce mon obsession de toujours tout voir au plus clair, sans jamais laisser de doute nulle part.
Je te remercie pour ta réaction et te dis aussi que tu n'as que peu de crainte à avoir : l'avis que j'ai exposé n'est que le mien, celui d'un amateur un petit peu à cheval sur certaines choses ; mon propos ne ternissant absolument pas l'aspect purement culturel de ton livre qui, je le répète une dernière fois, vaut tout de même le détour. Surtout pour les plus curieux et ignorants en la matière.
Un lecteur plus avisé et connaisseur se plaira peut-être à comparer et critiquer plus spécifiquement sur le fond. Ce qui aura, sans aucun doute, un intérêt plus grand que mes remarques. |
|
Revenir en haut |
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|