Voir le sujet précédent / Voir le sujet suivant
Auteur
Message
Gotsch Ceinture Blanche Inscrit le: 11 Juil 2007
Watashi
Note du Post : 1.33 Nombre d'avis : 3
こんにちはみんなさん。^^
OK、私は新しいです、だから歩無茶な長いメッセージください lol^^。
僕の署名そお居う:私の伯父はぐるみ彼の家族日本語を話せ、そして僕がそお習うこと望む。彼は僕に
教えること謎むないよ。
もしかすると貴方たしは僕を手伝うかつ正すね。 _________________ 私はフランス人誰日本語を習うだ。
私の伯父は息子だれ日本で働くを有る。
Revenir en haut
11 Juil 2007 09:08
minamina Ceinture Orange Inscrit le: 29 Juin 2005 Pays, Ville: kyoto
HHH
Ce message n'a pas encore t not.
\Ȃ̂łAwǓeo܂B
Ȃ̏f{lŁAeʂł邠ȂɂA{bȂAKȂƌė邯ǁAĂ͂Ȃ̂ŁAl`āA͂ĉĎł傤H
łtXꏏɏĂĂƗ₷̂łBBB
Revenir en haut
14 Juil 2007 06:38
Gotsch Ceinture Blanche Inscrit le: 11 Juil 2007
Note du Post : 2 Nombre d'avis : 1
貴方は問題以てかなを在るね。 _________________ 私はフランス人誰日本語を習うだ。
私の伯父は息子だれ日本で働くを有る。
Revenir en haut
14 Juil 2007 12:07
yri 2eme Dan Inscrit le: 04 Nov 2005 Pays, Ville: Tokyo
Ce message n'a pas encore t not.
Salut Gotsch,
書いてあることが良くわからないです。
Je ne comprends pas ce que tu as crit.
フランス語訳もつけてくださいな。
Pourrais-tu mettre aussi la traduction en franais?
がんばって続けて。
Bonnne continuation!
minaminaさんの文字化けは、下に直しておきました。
>申し訳ないのですが、殆ど内容が理解出来ません。
>あなたの叔父さんが日本人で、親戚であるあなたにも、日本語を話しなさい、習いなさいと言って来るけど、教えてはくれないので、僕を手伝って、文章を直して下さいって事でしょうか?
>できればフランス語も一緒に書いておいてくれると理解しやすいのですが。。。 _________________ 「信とは、空間的には、間を空けることであり、時間的には、間を待つことである。」(野口三千三)
Revenir en haut
15 Juil 2007 00:14