Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
yûri 2eme Dan
Inscrit le: 04 Nov 2005 Messages: 167 Points: 3039 Pays, Ville: Tokyo
|
Posté le: 21 Déc 2006 22:25 Sujet du message: 添削をお願いします。 Corrigez, svp!
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Ma ville préférée
J’aime bien me promener dans les rues de Paris. J’ai visité Paris cet automne. J’ai beaucoup marché dans les rues. Paris était si belle que je ne me suis pas sentie fatiguée.
Il y a de jolies boutiques, des marchés pittoresques, des monuments historiques, etc. Je crois que les autres aimeraient aussi se promener à Paris. Ils découvriraient très beau paysage surtout en automne. Je vous propose de marcher à Paris!
Ma coppine m'a demande de corriger son texte.
Je l'ai fait, mais je n'en suis pas sure.
Pourriez vous m'aider?
友だちから仏作文の添削を頼まれました。
ある程度やったのですが、自信がありません。
これで良いか、おかしなところがあったら直していただけないでしょうか。
どうぞよろしくお願いします。
merci d'avance! _________________ 「信とは、空間的には、間を空けることであり、時間的には、間を待つことである。」(野口三千三) |
|
Revenir en haut |
|
|
gaboriau 4eme Dan
Inscrit le: 09 Oct 2003 Messages: 1167 Points: 8150 Pays, Ville: Québec
|
Posté le: 22 Déc 2006 00:35 Sujet du message:
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 3 |
|
|
Citation: | Ma ville préférée
J’aime bien me promener dans les rues de Paris. J’ai visité Paris cet automne. J’ai beaucoup marché dans les rues. Paris était si joli (suggestion) que je ne me suis pas sentie fatiguée.
Il y a de jolies boutiques, des marchés pittoresques, des monuments historiques, etc. Je crois que vous aimeriez aussi vous promener à Paris. Vous découvririez de très beaux paysages, surtout en automne. Je vous propose de marcher à Paris! |
Note : "Je crois que les autres" ne fonctionne pas dans le contexte. Ici on peut faire comme si l'auteur s'adressait au public. Mais il y a d'autres façons de tourner ça également.
Note : il me semble que Paris est davantage masculin (le gai Paris), mais apparemment les deux sont bons.
Citation: | Les noms de villes peuvent être féminins ou masculins. Parfois, cela peut même varier pour un même nom de ville en fonction du contexte.
Le genre du nom d'une ville est parfois déterminé par l'article qui fait partie de ce nom (comme par exemple : 'La Louvière', 'Le Caire). Le genre du nom d'une ville peut également être déterminé par un autre mot faisant partie de ce nom et dont le genre est clairement identifiable (comme par exemple : 'Saint Etienne', 'Sainte Marie', 'Grande-Synthe', 'Vieux-Condé').
Quelques linguistes suggèrent parfois de se référer à la dernière syllabe : le nom d'une ville est en effet souvent féminin si ce nom se termine par une dernière syllabe muette (comme par exemple : Bruxelles, Rome), alors qu'il est souvent masculin si ce nom se termine par une dernière syllabe sonore (comme par exemple : Dakar, Oslo). Toutefois, cela pourrait conduire à de mauvaises interprétations (par exemple : 'La Nouvelle-Orléans' est féminin alors que la dernière syllabe est sonore).
D'autres linguistes suggèrent parfois de se référer à la dernière lettre : le nom d'une ville est en effet souvent féminin si ce nom se termine par une voyelle (comme par exemple : Rome, Le Havre), alors qu'il est souvent masculin si ce nom se termine par une consonne (comme par exemple : Dakar, Paris). Toutefois, cela pourrait également conduire à de mauvaises interprétations (par exemple : 'La Nouvelle-Orléans' est féminin alors que la dernière lettre est une consonne).
Il convient d'en retenir que les noms de villes peuvent être féminins ou masculins (le plus souvent masculins), mais que cela peut varier pour un même nom de ville en fonction du contexte, sauf pour les noms composés d'un mot dont le genre est clairement identifiable. La langue littéraire privilégie le féminin, alors que la langue technique préfère le masculin.
http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-3469.php
|
_________________ Futur simple : j'aimerai
Conditionnel présent : j'aimerais
Imparfait : j'aimais
Passé simple : j'aimai |
|
Revenir en haut |
|
|
yûri 2eme Dan
Inscrit le: 04 Nov 2005 Messages: 167 Points: 3039 Pays, Ville: Tokyo
|
Posté le: 22 Déc 2006 01:35 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Je te remercie milles fois gaboriau!
C’est intéressant, ton explication. Je ne savais pas que Paris puisse être masculin. _________________ 「信とは、空間的には、間を空けることであり、時間的には、間を待つことである。」(野口三千三) |
|
Revenir en haut |
|
|
yûri 2eme Dan
Inscrit le: 04 Nov 2005 Messages: 167 Points: 3039 Pays, Ville: Tokyo
|
Posté le: 22 Déc 2006 14:11 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
desolee, je ne peux pas mettre de note a cause d un bug, donc je te dis merci encore une fois ! _________________ 「信とは、空間的には、間を空けることであり、時間的には、間を待つことである。」(野口三千三) |
|
Revenir en haut |
|
|
Rob 1ere Dan
Inscrit le: 24 Déc 2004 Messages: 39 Points: 1620
|
Posté le: 22 Déc 2006 14:45 Sujet du message:
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 2 |
|
|
Pour ma part, je laisserais Paris au feminin !
La regle (pour une fois simple...) veut que lorsque Paris, ou tout autre lieu, designe la ville elle-meme, l'accord se fasse au feminin.
Paris est fleurie au printemps.
Paris etait si belle.
En revanche, lorsque ce meme lieu designe le pays, l'accord s'effectue au masculin. Ainsi, on preferera dire :
Paris reticent a l'entree de la Turquie dans l'Union Europeenne. |
|
Revenir en haut |
|
|
gaboriau 4eme Dan
Inscrit le: 09 Oct 2003 Messages: 1167 Points: 8150 Pays, Ville: Québec
|
Posté le: 22 Déc 2006 16:03 Sujet du message:
Note du Post : 5 Nombre d'avis : 2 |
|
|
Citation: | La regle (pour une fois simple...) veut que lorsque Paris, ou tout autre lieu, designe la ville elle-meme, l'accord se fasse au feminin. |
Quelles sont tes sources ?
Citation: | Lorsqu'elles sont déterminées par des adjectifs antéposés (grand, ancien, haut, vieux, nouveau, tout), les villes deviennent plus aisément masculines.
– Le vieux Châlons a été détruit par des spéculateurs et des architectes.
– L'ancien Paris est mort.
– Lorsque l'Empire allemand occupait l'Alsace, il existait le grand Mulhouse et le grand Strasbourg.
– Le nouveau Belleville accueillera des bobos.
http://monsu.desiderio.free.fr/curiosites/villes.html |
Citation: | Genre des noms de ville
Les noms de villes peuvent être féminins ou masculins. Le problème ne se pose pas si ces noms contiennent un article : Le Caire est masculin. La Rochelle est féminin. En dehors de cela, c'est surtout l'usage qui décide et il est assez flottant.
De façon générale, on a tendance à utiliser le féminin pour les noms de villes terminés par un e muet, parfois suivi d'un s, et le masculin dans les autres cas. Ainsi, Rome, Venise, Londres, Vienne, Lisbonne, Bruxelles, Marseille sont féminins, tandis que Paris, New York, Lyon, Orléans sont masculins.
http://www.olf.gouv.qc.ca/RESSOURCES/bibliotheque/dictionnaires/faq/845a.html |
_________________ Futur simple : j'aimerai
Conditionnel présent : j'aimerais
Imparfait : j'aimais
Passé simple : j'aimai |
|
Revenir en haut |
|
|
Rob 1ere Dan
Inscrit le: 24 Déc 2004 Messages: 39 Points: 1620
|
Posté le: 23 Déc 2006 04:41 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Citation: | Quelles sont tes sources ? |
Je n'ai pas mes vieux livres de grammaire sous la main, mais j'ai trouve mieux ! L'explication en image, avec un vrai linguiste, fils spirituel de Maitre Capelo !
http://www.tv5.org/TV5Site/lf/merci_professeur.php?id=2650
Le plus incroyable, c'est que l'emission prend justement l'exemple precis de Yuri !! "Paris est belle ce matin" |
|
Revenir en haut |
|
|
gaboriau 4eme Dan
Inscrit le: 09 Oct 2003 Messages: 1167 Points: 8150 Pays, Ville: Québec
|
Posté le: 23 Déc 2006 05:45 Sujet du message:
Note du Post : 3 Nombre d'avis : 1 |
|
|
C'est faux, à tout le moins osé de sa part, de dire qu'il existe une règle très simple, alors que selon toute apparence, c'est loin d'être aussi simple. Il devrait au minimum dire que les grammairiens sont en désaccord à ce sujet et que l'usage est flou (pour ne pas dire que l'usage contredit cette supposée règle).
Voyons ce qu'en dit le Grévisse (Le Bon Usage) :
Citation: |
Le genre des noms propres de ville peut donner lieu à certaines hésitations ; dans ce cas il est aisé de tourner par "La ville de...". Le genre de certains noms de ville est indiqué évidemment par l'article : Le Caire, Le Havre, La Plata, La Haye, La Rochelle.
On pose parfois en règle que généralement les noms propres de villes sont masculin quand ils sont terminés par une syllabe sans e muet : Gand était INVESTI (Rac.,t.V, p108) (...) Ce Venise (M.PROUST, Le Temps retrouvé, II, p.19). (...)
Il semble cependant que, dans la langue parlée du moins, le masculin tende à prévaloir (le neutre, proprement, comme s'il y avait désexualisation générale des noms propres de villes) et qu'on dise : En PLEIN Marseille, Venise est BEAU, Trouville est CHARMANT, TOUT Charleville, etc. (...) |
_________________ Futur simple : j'aimerai
Conditionnel présent : j'aimerais
Imparfait : j'aimais
Passé simple : j'aimai |
|
Revenir en haut |
|
|
nicolas Ceinture Marron
Inscrit le: 05 Nov 2004 Messages: 226 Points: 1563
|
Posté le: 08 Mai 2007 12:58 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Rob a écrit: | Pour ma part, je laisserais Paris au feminin !
La regle (pour une fois simple...) veut que lorsque Paris, ou tout autre lieu, designe la ville elle-meme, l'accord se fasse au feminin.
Paris est fleurie au printemps.
Paris etait si belle.
En revanche, lorsque ce meme lieu designe le pays, l'accord s'effectue au masculin. Ainsi, on preferera dire :
Paris reticent a l'entree de la Turquie dans l'Union Europeenne. |
Je pense au contraire que Paris (et le nom des villes) s'emploi au masculin. Par exemple, remplace Paris par Nice ("Nice est très beau au printemps").
"Paris indissociable de l'agglomération dont il est le centre (...)" tiré du petit Larousse. |
|
Revenir en haut |
|
|
miroku Ceinture Marron
Inscrit le: 30 Avr 2005 Messages: 72 Points: 971 Pays, Ville: Kyôto
|
Posté le: 09 Mai 2007 15:10 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Bonjour!
C'est bien connu que Paris est une femme non? J'ai l'impression d'avoir entendu ca des centaines de fois personnellement...
Puis bon, des preuves grammaticales..un peu de poésie ca peut pas faire bien de mal de temps en temps non?
J'abonde dans le sens de Rob.
Ensuite transformer la fin du texte de sorte à ce qu'il s'adresse au lecteur ("vous") peut être gênant étant donné qu'il y a de grandes chances pour que ce lecteur soit un francais. Et ca ferait un peu bizarre qu'une japonaise conseille à un francais d'aller se promener dans Paris;)
Mais c'est vrai que 'les autres' dans le texte est bien trop flou et assez gênant. |
|
Revenir en haut |
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|