Regard sur le Japon
Regard sur le Japon
Regard sur le Japon
[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]

次のテキストを翻訳して見ましたが, あやまちが沢山あるはずです。

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forum index -> 日本語フォーラム (Forum en langue japonaise)
Voir le sujet précédent / Voir le sujet suivant  
Auteur Message
JFILLIONB
Ceinture Blanche
Ceinture Blanche


Inscrit le: 22 Aoû 2006

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
Envoyer l'e-mail
次のテキストを翻訳して見ましたが, あやまちが沢山あるはずです。
Ce message n'a pas encore été noté.

こんにちは。
次のテキストを翻訳して見ましたが, あやまちが沢山あるはずです。
日本人が読んだ場合にうまく通じないと思います。

PARIS 13EME METRO : TOLBIAC BUS 47-62
immeuble de standing,avec réceprion gardée 24h/24 situé 83, avenue
d'Italie, au-dessus Monoprix
19ème étage entrée porte blindée
CHAMBRE BIEN MEUBLEE DE 15M2 + BALCON 4M2 À L'OUEST
SALLE DE BAINS AVEC BAIGNOIRE, RECHAUD ELECTRIQUE- WC INDEPENDANT
Piscine au 25ème étage : accès gratuit.
Laverie payante avec séchoirs
Boites aux lettres à la réception
700 euros/mois + charges : eau chaude au compteur (5 euros/m3)
パ13区 メトロTolbiac(トルビアック) バス 47/62号線
イタリー大通り83 番地のデラックスマンション、24時間受付/保安管理サービス。モノプリの上に。
家具付きのステュディオ15㎡ + 西向きのりバルコニー4㎡
バスルーム、電気のコンロ、トイレ
19階にあるこのステュディオは装甲付のセキュリティドア.がある。
ビルの25階に屋内プールがある。(無料開放)
ランドリーサービス(有料).
郵便受け
700ユーロ(月)+ 諸負担金(水道負担金5ユーロ/ m3)
Revenir en haut
  Répondre en citant   18 Sep 2006 23:58
minamina
Ceinture Orange
Ceinture Orange


Inscrit le: 29 Juin 2005
Pays, Ville: kyoto

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
Ce message n'a pas encore été noté.

通じない事はないと思います。

でも正直装甲付は聞き慣れないです。
私は逆にフランス語が分からないのでちゃんとした訳にあたるか分からないのですが、
日本の不動産ではオートロック付きとかセキュリティシステム完備とか
よく書かれている、そういった物でしょうか?

細かい所ではこういった広告文はシンプルにする物なので
に、とか のと言った言葉はなくてもよいと思います。
例えば、モノプリの上に→モノプリ上のように。
同じ事でがある。は○○有りでいいと思います。
屋内プール有りといった感じです。
それから句読点もいりません。
それからバスルーム、電気コンロ、トイレ付と”付”をつけるといいと思います。
郵便受けはレセプションにあるんですよね?
メールボックスレセプションに有り。。。これで通じるとは思いますがちょっと変かもしれないです。

参考になりましたでしょうか?
Revenir en haut
  Répondre en citant   19 Sep 2006 03:49
shugensha
Ceinture Orange
Ceinture Orange


Inscrit le: 02 Jan 2008
Pays, Ville: brignoles

Envoyer un message privé Voir le profil de l'utilisateur
Ce message n'a pas encore été noté.

Pour Jfillionb
le kanji 装甲 que tu utilises pour la porte blindee est tres drole, au point ou mon amie en pleure de rire... Elle te recommande de ne pas mentionner que la porte est faite de metal, mais juste de signaler que la porte est securisee.
Revenir en haut
  Répondre en citant   28 Jan 2008 00:23
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forum index -> 日本語フォーラム (Forum en langue japonaise) Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Développé par phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com