Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
ToMach 6eme Dan
Inscrit le: 29 Sep 2003 Messages: 2618 Points: 22899
|
Posté le: 08 Oct 2005 18:27 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Pour amateurs de foot et de Zidane :
_ジダンのお兄さんは何という名前だっけ?
_ジダンはお兄さんがいるの?
_いるでしょう、だって次男じゃん _________________ Ça m'amuse de regarder passer les cons - indisponible |
|
Revenir en haut |
|
|
Katerine Ceinture Bleue
Inscrit le: 21 Fév 2004 Messages: 19 Points: 744 Pays, Ville: Marseille
|
Posté le: 08 Oct 2005 21:41 Sujet du message: Re: marrant ça !
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Robert Patrick a écrit: |
Il sort aussi "omokuroi" ("c'est pas drôle", au lieu de "omoshiroi", "c'est drôle"), mais ça c'est un mot qui est dans le kôjien (on le savait pas), et c'est une blague qui date de l'époque d'Edo !!!
|
"Bordel à cul ! ! !" comme dirait Monsieur Garrisson !
Moi qui était si fier de mon oyaji gyagu ! Voilà que mon Oyaji pawa- en prend un coup là. Mon sexappeal légendaire auprès des obasan a du soucis à se faire
Robert je te préviens! Si tu trouve shoujoubu dans le Genji Monogatari tu meurs !
Sinon, mon niveau de jap je dois pas me permettre de comprendre la vanne sur Zidane... quelqu'un peut expliquer ? _________________ Si tu savais, où je vais la nuit. |
|
Revenir en haut |
|
|
ToMach 6eme Dan
Inscrit le: 29 Sep 2003 Messages: 2618 Points: 22899
|
Posté le: 08 Oct 2005 21:50 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Bah c'est un jeu de mots entre "Zidane" qui se prononce jidan et jinan "fils cadet".
Si on traduit ça donne :
- C'est quoi son nom déjà au frère à Zidane?
- Il a un frère Zidane?
- Bah oui, puisque c'est un fils cadet. _________________ Ça m'amuse de regarder passer les cons - indisponible |
|
Revenir en haut |
|
|
bloodbrother Ceinture Jaune
Inscrit le: 18 Mai 2005 Messages: 23 Points: 89 Pays, Ville: Bordeaux
|
Posté le: 09 Oct 2005 12:42 Sujet du message:
Note du Post : 3 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Dans la famille "Grosses Têtes", il y a le célèbre "châtaigne et écureuil" => くりとりす.... |
|
Revenir en haut |
|
|
chocobotiger Ceinture Blanche
Inscrit le: 30 Juil 2004 Messages: 50 Points: -39
|
Posté le: 09 Oct 2005 12:52 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
ou comme la pub de la boisson DAKARA ^^
からだダカラからだダカラからだダカラからだダカラ |
|
Revenir en haut |
|
|
Rob 1ere Dan
Inscrit le: 24 Déc 2004 Messages: 39 Points: 1620
|
Posté le: 09 Oct 2005 12:56 Sujet du message:
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Dans la serie "nos amis les betes" :
- Quels sont les deux animaux les plus craints des salarymen ?
- L'ecureil et le tigre.
Desole... |
|
Revenir en haut |
|
|
Kurisumasukukkii Ceinture Marron
Inscrit le: 27 Aoû 2005 Messages: 341 Points: 1332 Pays, Ville: Wiesbaden, Allemagne
|
Posté le: 09 Oct 2005 22:59 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
On peut faire nombres d'oyajigags avec les prénoms aussi.
Exemple le plus prominent: le prénom "Ichigo" (cf. le manga "Bleach")
"15" (écrit sur la porte de la chambre du perso principal) peut se lire "Ichi Go",
"The Death And The Strawberry" (titre du tome 1) qui joue sur le mot 苺, "ichigo" (la fraise).
si on prend l'appelation familière "grand-frère Ichigo", on arrive à "ichi-nii" (1,2).
Et il y a aussi le mangaka Akira Toriyama qui a montré un certain talent pour les oyajigags avec les prénoms de ses persos:
Norimaki Senbei (gateau au riz enroulé d'algues),
Norimaki Arale (autre sorte de gateau au riz),
Pola et Roid,
Kuririn (clochette de noix),
Yamucha, Oolong,... |
|
Revenir en haut |
|
|
ToMach 6eme Dan
Inscrit le: 29 Sep 2003 Messages: 2618 Points: 22899
|
Posté le: 10 Oct 2005 00:39 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Pour Ama :
新幹線は男か女か知ってる?男だよ、エキを飛ばすから
Jeu de mot sur 駅 et 液 _________________ Ça m'amuse de regarder passer les cons - indisponible |
|
Revenir en haut |
|
|
Rob 1ere Dan
Inscrit le: 24 Déc 2004 Messages: 39 Points: 1620
|
Posté le: 10 Oct 2005 02:20 Sujet du message:
Note du Post : 3.66 Nombre d'avis : 3 |
|
|
Pour tous les amateurs des Freres ennemis, on continue dans la lancee :
焼肉は焼きにくい、鶏肉は取りにくい。 (yakiniku ha yakinikui, toriniku ha torinikui)
大仏をだいぶ作った。 (daibutsu wo daibu tsukutta)
体操がしたいそうです。 (taiso ga shitai so desu)
Un autre calembour toujours dedie au dieu Carambar :
父さんの会社が倒産。 (tosan no kaisha ga tosan)
Essayez de vous relever de ca, :
サルが去る。 (saru ga saru)
ca, :
来たから来た。 (kita kara kita)
et ca :
カラオケだからOK。 (karaoke dakara OK)
Pour les amoureux de Soseki :
我が肺に二個である。 (waga hai ni ni ko de aru)
Mais on peut aller encore plus loin dans l'horreur :
パンダが食べているのはパンだ。 (panda ha tabeteiru no ha pan da)
Bon, je sais, cela entrainera mon bannissement de Forum Japon, mais tant pis :
この椅子はいーっすね!(kono isu ha i' su ne !)
Dernière édition par Rob le 10 Oct 2005 06:05; édité 1 fois |
|
Revenir en haut |
|
|
ToMach 6eme Dan
Inscrit le: 29 Sep 2003 Messages: 2618 Points: 22899
|
Posté le: 10 Oct 2005 02:29 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
On est en train de d'élargir le sujet des oyaji gyagu aux dajare en général! _________________ Ça m'amuse de regarder passer les cons - indisponible |
|
Revenir en haut |
|
|
|