Je crois que c'est la katakanaïsation du nom d'une firme allemande qui fabriquait (fabrique?) des aggrafeuses.
Donc, c'est un nom propre à la base.
Voilà voilà _________________ Macte animo, generose puer, sic itur ad astra
ホッチキス vient de Hotchkiss stapler. Hotchkiss est le nom de la compagnie qui les fabriquait. C'était un modèle très populaire au Japon (et surement aux USA) avant et/ou aux alentours 1900.
Edit: Tamala plus rapide Mais je pense que c'est ou c'était une compagnie américaine.
Mais Red Helling plus précis!!!!
Des amis japonais m'avaient dit que c'était allemand, et je n'avais pas vérifié. Mais c'est Red Helling qui a raison. _________________ Macte animo, generose puer, sic itur ad astra
Le Portugal a été le premier pays occidental a poser le pied au Japon. Des mélanges culturels ont eu lieu, et des traces de cet épisode, sont restées, y compris dans la langue japonaise. On estime qu'environ 600 mots portugais demeurent présents dans la langue japonaise.
Voici quelques exemples de mots portugais, qui subsistent en japonais, bien qu'ils aient été déformés avec le temps.
Néanmoins, les similitudes sont encore tres visibles.
Portugais-Japonais
( P.S : en portugais le -ão se prononce comme -a-ou mais en parlant du nez, exemple : Simão se dit Sima-ou )
Obrigado (merci) - Arigato
Sabão (savon) - Shabon
Capa (couverture livre) - Kappa
Bolo (gateau) - Boro
Botão (bouton) - Botan
Vidro ( du verre ) - Bidro
Marmelada - Marmaredo
Pão (pain) - Pan
Vaca (vache) - Waca
Calção (short) - Karusan
A l'inverse, les Portugais ont importé des mots japonais :
exemple : chávena (tasse), est un mot issu du Japonais Chawan
Etant d'origine portugaise, je devais mettre une réponse dans ce topic
( le portugal a découvert le Japon dans les année 1500, c'est pour cela qu'on ne remarque pas la similitude des 2 langues, car 500 ans se sont écoulés ! ) _________________ 温故知新on ko chi shin
Hop hop hop! Beaucoup de choses fausses ou inexactes :
Citation:
Obrigado (merci) - Arigato
Faux, archi-faux et encore faux! C'est écrit sur la première page de ce sujet, tu aurais pu lire avant de poster!
Le mot arigatō est un mot japonais dérivé du qualificatif arigatai, lui-même dérivé du verbe aru (exister) + katai (difficile).
Citation:
Capa (couverture livre) - Kappa
Le mot kappa est bien d'origine portugaise, mais il veut dire imperméable.
Citation:
Bolo (gateau) - Boro
Citation:
Vidro ( du verre ) - Bidro
Citation:
Vaca (vache) - Waca
Je n'ai jamais vu ces mots et je ne les trouve pas dans le dictionnaire. Et "bidro" ne peut pas être un mot japonais, il y a une erreur de transcription. Idem pour waca : il n'y a pas de c en japonais.
Citation:
Marmelada - Marmaredo
Je ne connais que māmarēdo, qui vient de l'anglais marmelade.
Tu ferais mieux de vérifier tes infos avant de poster sur le forum. _________________ Ça m'amuse de regarder passer les cons - indisponible
1- on a 2 opinions divergentes sur obrigado-arigato. Au lieu d'en rester aux affirmations et oppositions stériles est-ce-qu'on pourrait pas aller voir en détail (je ne suis pas linguiste mais je suis prêt à faire un effort) les PREUVES des uns et des autres ?
Pour ma part je reste encore sur ma faim.
2- Vous avez remarqué ? 石油 (sekiyu) = pierre-huile, soit en passant par le latin pétr-ole. Et 惑星 (wakusei) qui signifie planète (soit astre errant, en grec ancien) reprend la même idée.
Comment ça se fait ? Pour ces mots-là et ceux qui sont dans le même cas (je n'ai pas cherché d'autres exemples) à savoir que les kanjis repennent l'idée de l'étymologie greco-latine:
a) c'est par hasard : les japonais (et/ou chinois éventuellement) ont eu la même idée pour désigner le concept et ont naturellement utilisé les kanjis ayant le même sens
b) c'est la traduction : les lettrés connaissaient les mots "européens" et les ont adaptés. Question : comment les connaissaient-ils ?
1- on a 2 opinions divergentes sur obrigado-arigato. Au lieu d'en rester aux affirmations et oppositions stériles est-ce-qu'on pourrait pas aller voir en détail (je ne suis pas linguiste mais je suis prêt à faire un effort) les PREUVES des uns et des autres ?
Pour ma part je reste encore sur ma faim.
Il n'y a pas 2 opinions divergentes : j'ai montré que ce mot était clairement japonais et que la légende de l'ogine portugaise était fausse.
Si tu penses que ce n'était pas clair je reprends :
1- si les Japonais avaient emprunté "obrigado" ça aurait donné "oburigado", pas "arigatō" : si c'est dérivé du portugais pourquoi un a au lieu d'un o au début, pas de b, un t au lieu d'un d et une voyelle longue à la fin? Et que faire du gozaimasu qui suit, même s'il est souvent abrégé?
2- le mot se décompose parfaitement en japonais :
arigatō gozaimasu < arigatau gozaimasu < arigataku gozaimasu < ar-i + gata-ku gozaimasu
C'est le verbe aru "exister" à la forme "connective" en -i avec gata-i "difficile", cf par exemple iu "dire" > ii-gatai "difficile à dire". Arigatai est ici à la forme adverbiale en -ku devant le verbe gozaru, qui en japonais médiéval et dans les dialectes modernes du Kansai à évolué en une voyelle longue : aku > au > ō, cf yoi "bon" > yoku > yō, kaku "ainsi" > kō.
CQFD, ce mot est japonais, c'est sans appel.
Citation:
2- Vous avez remarqué ? 石油 (sekiyu) = pierre-huile, soit en passant par le latin pétr-ole. Et 惑星 (wakusei) qui signifie planète (soit astre errant, en grec ancien) reprend la même idée.
Comment ça se fait ? Pour ces mots-là et ceux qui sont dans le même cas (je n'ai pas cherché d'autres exemples) à savoir que les kanjis repennent l'idée de l'étymologie greco-latine:
a) c'est par hasard : les japonais (et/ou chinois éventuellement) ont eu la même idée pour désigner le concept et ont naturellement utilisé les kanjis ayant le même sens
b) c'est la traduction : les lettrés connaissaient les mots "européens" et les ont adaptés. Question : comment les connaissaient-ils ?
C'est simple : ce sont des mots récents (vers Meiji sans doute) qui ont été traduits des langues occidentales, ce qu'on appelle des "calques", comme beaucoup de vocabulaire des sciences et techniques. _________________ Ça m'amuse de regarder passer les cons - indisponible
Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure Aller à la page Précédente1, 2, 3, 4, 5Suivante
Page 4 sur 5
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum