Forum Japon

 

[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]
Traduction japonais-français

Recherche Rapide :
Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Japonais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Kiyoi
Ceinture Blanche
Ceinture Blanche


Inscrit le: 18 Juin 2005
Messages: 0
Points: 0
Pays, Ville: Raiatea, Polynésie Française

MessagePosté le: 18 Juin 2005 11:46    Sujet du message: Traduction japonais-français

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Bonjour à tous !

Je suis totalement (ou presque) une "ignorante" de la langue japonaise même si elle me fascine beaucoup...

Un ami m'a mise au défi de traduire une petite phrase sachant pertinemment que je n'y arriverais pas (oui il aime m'embêter pour prouver qu'il est mieux que moi, ca reste un homme après tout Wink ).

Bref, est ce que vous pourriez me traduire cette phrase en français?

"anata ha baka da yo , watashi ha yasashii , kirei ... "

Je ne sais même pas si elle a du sens, parfois j'ai des doutes quant à son aptitude à écrire et comprendre le japonais ^^

Je demande donc l'avis de pro Very Happy

Merci d'avance!!!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ElieDeLeuze
7eme Dan
7eme Dan


Inscrit le: 04 Nov 2003
Messages: 2738
Points: 25606

MessagePosté le: 18 Juin 2005 11:58    Sujet du message: Re: Traduction japonais-français

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

あなたは馬鹿だよ。私は優しい、奇麗。
t'es bête - je suis gentil/tendre, beau

Même moi, pourtant pas pas une lumière céleste en japonais, je trouve cette phrase simplette. Quant à une combinaison d'adjectifs en -i et en -na simplement comme ça, c'est juste, grammaticalement ? Ça m'étonnerait un peu.

Il n'y aurait pas des homonymes amusants dans la deuxième partie ?
私は易しい、きれい。Je suis un type facile, mais propre.
Là, faut vraiment demander aux spécialistes... Laughing
_________________
J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
remuka
7eme Dan
7eme Dan


Inscrit le: 22 Sep 2003
Messages: 2422
Points: 27072
Pays, Ville: Tokyo, Setagaya-ku

MessagePosté le: 18 Juin 2005 19:00    Sujet du message: Re: Traduction japonais-français

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

私は優しくて、奇麗だ。
Watasi ha yasasikute, kirei da.
(liaison entre les deux adj. avec une forme en te, adj en NA ne peut pas être employé seul en forme conclusive).

Ou bien avec し, pour marquer la liaison
私は優しいし、奇麗だ。

je passe sur le contenu sémantique de la phrase, pas franchement passionant.
_________________
Sucre. | Candyland.jp
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
shuya_cmoi
Ceinture Blanche
Ceinture Blanche


Inscrit le: 27 Juin 2005
Messages: 4
Points: -15
Pays, Ville: Charleroi (Belgique)

MessagePosté le: 02 Juil 2005 23:13    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

(re)salut à tous
voilà, je savais pas ou trop mettre ceci, et vu que j'ai pas envie de créé un "topic" pur sa, je le met ici ^^

j'ai essayer de traduir une petit phrase, mais je doute sur ma traduction
donc si vous pourrez verifier sa m'arangerais, merci d'avance ^__^

la phrase est:
" En conclusion, je parlerai de son caractère."

en Japonais :
結論私はかれの人格話す

je doute evidement, si quelqu'un pourrai m'eclairer sa sera bien merci


Dernière édition par shuya_cmoi le 03 Juil 2005 13:28; édité 1 fois
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail
Bluemonday
4eme Dan
4eme Dan


Inscrit le: 23 Mar 2004
Messages: 394
Points: 10765
Pays, Ville: Nishinomiya, Hyogo, Japan

MessagePosté le: 03 Juil 2005 02:03    Sujet du message:

 Note du Post : 4   Nombre d'avis : 1
Répondre en citant

shuya_cmoi a écrit:

la phrase est:
" En conclusion, je parlerai de son caractère."

en Japonais :
結論私はかれの人格話す



結論として私はかれの人格について話す

Ta version contient l'essentiel mais si tu veux faire mieux je peux te proposer d'autres possibilités:

-(En) conclusion=結論【けつろん】(として)/ 結局【けっきょく】(のところ)
-parler de...=~について話【はな】す
-caractère=性格【せいかく】
 人格【じんかく】 peut se traduire à mon avis plutot comme "personalité".
La différence entre ces deux termes est mince, mais il y a une nuance quand même, en tout cas en japonais quand il s'agit d'un bon ou mauvais caractère, on préfère le mot 性格.
_________________
This one will know, how far I live on.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
shuya_cmoi
Ceinture Blanche
Ceinture Blanche


Inscrit le: 27 Juin 2005
Messages: 4
Points: -15
Pays, Ville: Charleroi (Belgique)

MessagePosté le: 03 Juil 2005 10:55    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

mais, un truc que je comprend pas, ses le futur, on m'a expliquer que pour metre au futur, il faut mettre -masu avec un mot qui marque le temps (futur)

exemple:
Raigetsu Osaka ni ikimasu

mais, quand on veux mettre au futur, et on ne peut mettre un mot pour definir le temps, comment peut on faire ? ^^


Dernière édition par shuya_cmoi le 03 Juil 2005 13:28; édité 2 fois
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail
gilou
4eme Dan
4eme Dan


Inscrit le: 24 Jan 2004
Messages: 619
Points: 9347
Pays, Ville: France

MessagePosté le: 03 Juil 2005 11:14    Sujet du message:

 Note du Post : 3   Nombre d'avis : 1
Répondre en citant

Vu le peu d'efforts que tu as mis à rédiger ta question, laquelle est bourrée de fautes d'orthographe, et n'est pas très claire, je n'ai pas envie de faire des efforts afin d'y répondre.
A+,
_________________
「今よりは秋風寒くなりぬべしいかでかひとり長き夜を寝む」
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
shuya_cmoi
Ceinture Blanche
Ceinture Blanche


Inscrit le: 27 Juin 2005
Messages: 4
Points: -15
Pays, Ville: Charleroi (Belgique)

MessagePosté le: 03 Juil 2005 11:36    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

voilà, j'ai corriger, peut on me dire maintenant svpppppppppp Sad
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail
Kienono
1ere Dan
1ere Dan


Inscrit le: 07 Mai 2004
Messages: 88
Points: 2004
Pays, Ville: Lyon

MessagePosté le: 03 Juil 2005 11:58    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Bon y a encore des fautes (enfin, une GROSSE et des fautes de ponctuation) mais je vais t'aider un peu. Tu remontes en haut de cette page, tu cliques sur [Rechercher], tu saisis futur et tu selectionnes "japonais" pour le parametre forum. Tu lances la recherche et dans la page de resultat tu descends un peu et tu tombes sur un post intitule "Temps et aspect en japonais". Tu ouvres et "oh surprise!", c'est presque la meme question que tu as posee Wink
_________________
(Old) News from Japan: Yoroshiku!!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
ToMach
6eme Dan
6eme Dan


Inscrit le: 29 Sep 2003
Messages: 2618
Points: 22899

MessagePosté le: 03 Juil 2005 12:01    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Tu peux aussi aller voir le post-it "Liste des thèmes abordés : le best of du forum" dans le forum "Japonais", certains se sont donné du mal pour faire une belle liste thématique.
_________________
Ça m'amuse de regarder passer les cons - indisponible
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Japonais Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 1 sur 5

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group (Traduction par : phpBB-fr.com)