Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Kiyoi Ceinture Blanche
Inscrit le: 18 Juin 2005 Messages: 0 Points: 0 Pays, Ville: Raiatea, Polynésie Française
|
Posté le: 18 Juin 2005 11:46 Sujet du message: Traduction japonais-français
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Bonjour à tous !
Je suis totalement (ou presque) une "ignorante" de la langue japonaise même si elle me fascine beaucoup...
Un ami m'a mise au défi de traduire une petite phrase sachant pertinemment que je n'y arriverais pas (oui il aime m'embêter pour prouver qu'il est mieux que moi, ca reste un homme après tout ).
Bref, est ce que vous pourriez me traduire cette phrase en français?
"anata ha baka da yo , watashi ha yasashii , kirei ... "
Je ne sais même pas si elle a du sens, parfois j'ai des doutes quant à son aptitude à écrire et comprendre le japonais ^^
Je demande donc l'avis de pro
Merci d'avance!!! |
|
Revenir en haut |
|
|
ElieDeLeuze 7eme Dan
Inscrit le: 04 Nov 2003 Messages: 2738 Points: 25606
|
Posté le: 18 Juin 2005 11:58 Sujet du message: Re: Traduction japonais-français
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
あなたは馬鹿だよ。私は優しい、奇麗。
t'es bête - je suis gentil/tendre, beau
Même moi, pourtant pas pas une lumière céleste en japonais, je trouve cette phrase simplette. Quant à une combinaison d'adjectifs en -i et en -na simplement comme ça, c'est juste, grammaticalement ? Ça m'étonnerait un peu.
Il n'y aurait pas des homonymes amusants dans la deuxième partie ?
私は易しい、きれい。Je suis un type facile, mais propre.
Là, faut vraiment demander aux spécialistes... _________________ J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension. |
|
Revenir en haut |
|
|
remuka 7eme Dan
Inscrit le: 22 Sep 2003 Messages: 2422 Points: 27072 Pays, Ville: Tokyo, Setagaya-ku
|
Posté le: 18 Juin 2005 19:00 Sujet du message: Re: Traduction japonais-français
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
私は優しくて、奇麗だ。
Watasi ha yasasikute, kirei da.
(liaison entre les deux adj. avec une forme en te, adj en NA ne peut pas être employé seul en forme conclusive).
Ou bien avec し, pour marquer la liaison
私は優しいし、奇麗だ。
je passe sur le contenu sémantique de la phrase, pas franchement passionant. _________________ Sucre. | Candyland.jp |
|
Revenir en haut |
|
|
shuya_cmoi Ceinture Blanche
Inscrit le: 27 Juin 2005 Messages: 4 Points: -15 Pays, Ville: Charleroi (Belgique)
|
Posté le: 02 Juil 2005 23:13 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
(re)salut à tous
voilà, je savais pas ou trop mettre ceci, et vu que j'ai pas envie de créé un "topic" pur sa, je le met ici ^^
j'ai essayer de traduir une petit phrase, mais je doute sur ma traduction
donc si vous pourrez verifier sa m'arangerais, merci d'avance ^__^
la phrase est:
" En conclusion, je parlerai de son caractère."
en Japonais :
結論私はかれの人格話す
je doute evidement, si quelqu'un pourrai m'eclairer sa sera bien merci
Dernière édition par shuya_cmoi le 03 Juil 2005 13:28; édité 1 fois |
|
Revenir en haut |
|
|
Bluemonday 4eme Dan
Inscrit le: 23 Mar 2004 Messages: 394 Points: 10765 Pays, Ville: Nishinomiya, Hyogo, Japan
|
Posté le: 03 Juil 2005 02:03 Sujet du message:
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 1 |
|
|
shuya_cmoi a écrit: |
la phrase est:
" En conclusion, je parlerai de son caractère."
en Japonais :
結論私はかれの人格話す
|
結論として私はかれの人格について話す
Ta version contient l'essentiel mais si tu veux faire mieux je peux te proposer d'autres possibilités:
-(En) conclusion=結論【けつろん】(として)/ 結局【けっきょく】(のところ)
-parler de...=~について話【はな】す
-caractère=性格【せいかく】
人格【じんかく】 peut se traduire à mon avis plutot comme "personalité".
La différence entre ces deux termes est mince, mais il y a une nuance quand même, en tout cas en japonais quand il s'agit d'un bon ou mauvais caractère, on préfère le mot 性格. _________________ This one will know, how far I live on. |
|
Revenir en haut |
|
|
shuya_cmoi Ceinture Blanche
Inscrit le: 27 Juin 2005 Messages: 4 Points: -15 Pays, Ville: Charleroi (Belgique)
|
Posté le: 03 Juil 2005 10:55 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
mais, un truc que je comprend pas, ses le futur, on m'a expliquer que pour metre au futur, il faut mettre -masu avec un mot qui marque le temps (futur)
exemple:
Raigetsu Osaka ni ikimasu
mais, quand on veux mettre au futur, et on ne peut mettre un mot pour definir le temps, comment peut on faire ? ^^
Dernière édition par shuya_cmoi le 03 Juil 2005 13:28; édité 2 fois |
|
Revenir en haut |
|
|
gilou 4eme Dan
Inscrit le: 24 Jan 2004 Messages: 619 Points: 9347 Pays, Ville: France
|
Posté le: 03 Juil 2005 11:14 Sujet du message:
Note du Post : 3 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Vu le peu d'efforts que tu as mis à rédiger ta question, laquelle est bourrée de fautes d'orthographe, et n'est pas très claire, je n'ai pas envie de faire des efforts afin d'y répondre.
A+, _________________ 「今よりは秋風寒くなりぬべしいかでかひとり長き夜を寝む」 |
|
Revenir en haut |
|
|
shuya_cmoi Ceinture Blanche
Inscrit le: 27 Juin 2005 Messages: 4 Points: -15 Pays, Ville: Charleroi (Belgique)
|
Posté le: 03 Juil 2005 11:36 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
voilà, j'ai corriger, peut on me dire maintenant svpppppppppp |
|
Revenir en haut |
|
|
Kienono 1ere Dan
Inscrit le: 07 Mai 2004 Messages: 88 Points: 2004 Pays, Ville: Lyon
|
Posté le: 03 Juil 2005 11:58 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Bon y a encore des fautes (enfin, une GROSSE et des fautes de ponctuation) mais je vais t'aider un peu. Tu remontes en haut de cette page, tu cliques sur [Rechercher], tu saisis futur et tu selectionnes "japonais" pour le parametre forum. Tu lances la recherche et dans la page de resultat tu descends un peu et tu tombes sur un post intitule "Temps et aspect en japonais". Tu ouvres et "oh surprise!", c'est presque la meme question que tu as posee _________________ (Old) News from Japan: Yoroshiku!! |
|
Revenir en haut |
|
|
ToMach 6eme Dan
Inscrit le: 29 Sep 2003 Messages: 2618 Points: 22899
|
Posté le: 03 Juil 2005 12:01 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Tu peux aussi aller voir le post-it "Liste des thèmes abordés : le best of du forum" dans le forum "Japonais", certains se sont donné du mal pour faire une belle liste thématique. _________________ Ça m'amuse de regarder passer les cons - indisponible |
|
Revenir en haut |
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|