Forum Japon

 

[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]
Hyakunin Isshu ( les 100 poètes )

Recherche Rapide :
Aller à la page Précédente  1, 2
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Arts & Traditions du Japon
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
pak
Ceinture Blanche
Ceinture Blanche


Inscrit le: 02 Déc 2004
Messages: 3
Points: 24
Pays, Ville: Auxerre

MessagePosté le: 03 Déc 2004 19:14    Sujet du message:

 Note du Post : 3   Nombre d'avis : 1
Répondre en citant

benkun a écrit:
Puisque l'on en est parler du Hyakunin isshu, quelqu'un saurait-il ou l'on peut trouver la traduction des poemes ?

Je ne lis pas le japonais Embarassed et je fais quelques recherches sur ce jeu...
Pour l'instant, je n'ai pas trouvé de traduction en français de ce jeu, mais en anglais, si !
http://etext.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/hyakub.html

Voilà, pour l'instant ! Je continue mes recherches !
(Content qu'un tel sujet suscite tant de réponses Very Happy )
_________________
http://www.mah-jong.fr
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Aristarque
5eme Dan
5eme Dan


Inscrit le: 13 Aoû 2004
Messages: 710
Points: 14908
Pays, Ville: Paris

MessagePosté le: 04 Déc 2004 15:25    Sujet du message:

 Note du Post : 3   Nombre d'avis : 1
Répondre en citant

En voilà déjà un traduit en français :
http://forum.allonjapan.com/viewtopic.php?topic=4056&forum=8&9

plus que 99!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail
benkun
3eme Dan
3eme Dan


Inscrit le: 18 Fév 2004
Messages: 234
Points: 7604
Pays, Ville: Kerguelen

MessagePosté le: 10 Fév 2005 12:23    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Grace a Dieu, euh pardon, grace a Yukumizu, j'ai pu me procurer le livre de Rene Sieffert : De cent poètes un poème.

Et, en lisant son introduction, j'ai pu apprendre beaucoup de choses sur ce jeu... A ma maniere maladroite, je me propose de vous resumer tout ca, resume que je vais completer avec l'aide du Dictionnaire Historique du Japon et du Dictionnaire et Civilisation du Japon de Louis Frederic...

petit hors sujet : page 7 (ce qui est la premiere page de l'introduction du livre de Sieffert), une petite faute c'est insidieusement glissee... il faut lire hyaku et non pas hyakku... Rolling Eyes revenons a nos moutons...

On s'est longtemps questionne sur le compilateur de ces 100 poemes tout en admettant qu'il etait fort probable que ce soit l'oeuvre de Fujiwara no Sadaie (藤原定家 aussi appele Teika 1162-1241).
En effet, notre homme heritait de son pere un gout prononce pour la poesie qu'il pratiqua des son plus jeune age. Son pere, deja compilateur (l'empereur charge alors les plus grands poetes de la redaction de compilations) inclua 8 poemes de Teika (alors age de 27 ans) dans une anthologie : le Senzai waka-shuu (千載和歌集),1188, 7e anthologie imperiale.
Son talent fut des lors reconnu et il participa avec Fujiwara no Ietaka, Minamoto no Michitomo et Fujiwara no Ariie a la compilation du Shin Kokin waka-shuu (新古今和歌集) qui etait la 8e anthologie imperiale, en 1205.
Teika a alors la quarantaine, des dizaines de milliers de poemes sont passes entre ses mains, lui-meme en a ecrit en nombre incalculable...
30 ans plus tard, en 1234, il est charge seul de la compilation de la 9e anthologie imperiale, le Shin Chokusen waka-shuu (新勅撰和歌集).
On lui doit encore d'autres oeuvres, mais je ne vais pas m'aventurer plus dans les details...

Le CV de Fujiwara no Sadaie (Teika) faisait penser aux specialistes de litterature japonaise qu'il etait le compilateur de ces 100 poemes que l'on arrivait a dater grace aux noms des poetes (empereurs, dames de cours, princes et princesses imperiales,...) qui vivaient entre le VIIIe et le XIIe siecle. Ces 100 poemes, furent calligraphies sur shikishi (papier de format 17x20cm) vraisemblablement choisis pour orner la villa familiale situee sur le mont Ogura (d'ou le nom de Ogura Hyakunin isshu 小倉百人一首).
C'est en 1951 que l'on a la confirmation que l'auteur du Ogura Hyakunin Isshu est bien Teika grace a la decouverte d'un manuscrit, signe de sa plume, intitule Hyakunin Shuuka (百人秀歌 : "les meilleurs poemes de 100 poetes"), visiblement une premiere version du Hyakunin isshu, qui comporte en fait 101 poemes dont 97 figurent aussi dans le Hyakunin isshu...

Vous qui avez tout suivi Laughing , vous allez me dire : "Mais comment, mais pourquoi ces 100 poemes sont-ils devenus un jeu populaire ?"
J'y viens...

Il existait au XIe siecle un jeu de patience nomme kai-ooi (貝覆, en ancien jap.: かひおほひ) qui consistait a melanger un nombre plus ou moins important de coquilles detachees d'un petit coquillage et puis de les rassembler sachant que les deux moities appartenant a un meme individu s'emboitent exactement l'une dans l'autre (forme du coquillage + dessin de la coquille). Ce jeu populaire gagne bientot la Cour tout en subissant quelques transformations : la face interieure du coquillage se couvre bientot de dessins, puis de veritables petites peintures :



Au XIIIe siecle, on remplace alors les illustrations par les deux versets d'un meme tanka, que l'on choisit alors selon ses preferences. Jusqu'au XVIIe siecle, cette version du jeu populaire des kai ooi (貝覆) ne sera pratique que par les femmes de la Cour. Puis, avec le developpement d'une civilisation marchande, la bourgeoisie fortunee, par mimetisme, adopte progressivement les modes de vie de la noblesse, s'approprie ses jeux et ses distractions, ses lectures...
Or entre temps, nos amis Portugais sont arrives au Japon, les poches pleines de cartes a jouer ((fin XVIe siecle) d'ou Karuta en japonais qui vient du portugais carta). Les coquillages sont progressivement remplaces par des cartes, les poemes sont encore infiniment divers et ce n'est qu'aux alentours de 1800 que l'on ne retiendra que ceux du Hyakunin Isshu.
Et encore, le Ogura Hyakunin Isshu va connaitre la concurrence, a la fin de la periode Edo du Buke Hyakunin Isshu (武家百人一首), les poemes de 100 samurai. Puis, en 1942, culture de guerre oblige : le Aikoku Hyakunin Isshu (愛国百人一首), poemes de 100 patriotes...

Voila, j'en ai a peu pres fini, j'espere qu'il n'y a pas trop d'erreurs, et je vous laisse en prime un petit lien sympathique :
http://www.hawkstown.com/hassoukan/fukuoka/omuta/carta/

EDIT : pour les modos... Je me demande si ce fil ne serait pas un peu plus a sa place dans la section Litterature...
_________________
http://www.supercagouille.com/
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
polutropos
Ceinture Orange
Ceinture Orange


Inscrit le: 29 Jan 2004
Messages: 24
Points: 174
Pays, Ville: France, Paris

MessagePosté le: 17 Mai 2005 06:34    Sujet du message: Jeux de Mots

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Il me semble qu'il est possible de se procurer ce jeu chez Junku, à Paris.
Pour les plus courageux à qui il resterait quelques cases mémoire (il parait que la mémoire est très dévaluée en ce moment, dixeunt les afficionados de la rue Montgallet 75012), il y toujours le Manyoshuu Wink dont on dit que certains (et certaines) en savaient la plus grande part par coeur.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Arts & Traditions du Japon Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group (Traduction par : phpBB-fr.com)