Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Tomchan Banni
Inscrit le: 20 Sep 2003 Messages: 84 Points: -1087
|
Posté le: 20 Sep 2003 21:41 Sujet du message: littérature Japonaises vos critiques, vos coups de coeurs ..
Note du Post : 3 Nombre d'avis : 2 |
|
|
Voilà un petit topic assez simple ici on ne poste que des critiques de livres, on dit pourquoi on a aimé et pourquoi on n'a pas aimé tel livre .
Une note sur 100 sur donné à la fin de la critique .
On ne parle que de littérature pas de manga .
Lachez vous donner nous des critiques de livres vos coups de coeurs ce que vous avez aimer ou pas aimer .
Bref (dé)conseillez des lectures pour passer nos longues nuits d'hiver . _________________ Http://perso.wanadoo.fr/hargnies |
|
Revenir en haut |
|
|
tampopo 2eme Dan
Inscrit le: 21 Sep 2003 Messages: 78 Points: 3438
|
Posté le: 21 Sep 2003 20:15 Sujet du message: Les amis / Abe Kôbô
Note du Post : 4.33 Nombre d'avis : 3 |
|
|
C'est tout d'abord une pièce de théâtre, et non un roman. Cependant il est aussi possible de le lire sous forme de nouvelle dans Mort anonyme sous le titre de Les envahisseurs édité dans la collection Biblio du Livre de Poche.
L'histoire : Un homme vit seul dans un immeuble locatif, il n'a que peu de rapport avec ses voisins. Un soir on sonne à sa porte. Des gens qu'il ne connais ni d'Eve ni d'Adam se présente à lui et commence à envahir son intérieur. Avec force d'arguments il essaye de les faire quitter les lieux mais ceux-ci finissent finalement à s'immiscer dans son logement et sa vie, réduisant à néant la volonté de l'homme.
Cette pièce est vraiment très proche des pièces de Ionesco, on y retrouve le côté tragique des situations compensé par l'absurdité comique des dialogues. A la fin on peut soit en rire soit en pleurer.
La lecture de la nouvelle est aussi très importante puisque bien que le sujet soit le même, le thème développé n'est pas le même. Dans la pièce l'accent est mis sur la manière dont la famille s'introduit dans la vie de l'homme, dans la nouvelle il est mis sur l'après de cet envahissement, sur les faux rapports de voisinage et sur le fait que l'homme n'est peut-être pas le seul à vivre une telle aventure.
Bien que l'histoire soit totalement improbable, au fur et à mesure on finit par s'identifier à l'homme et à la fin on a presque des sueurs froides à l'idée que ça pourrait nous arriver.
Ma note, 85/100 car bien que ce soit une pièce de théâtre et donc à priori destiné à être vu plutôt que lu, on entre très bien dans l'histoire et l'on ne se sent nullement gêné par l'absence de décor qui de toute façon doit être assez minimaliste.
Cette pièce a été jouée dans de nombreux pays hors Japon dont les Etats-unis et la France et a obtenu le prix Tanizaki en 1967
Titre original : Tomodachi 友達
Traduit du japonais par : Cécile et Françoise Sakai.
Edition Française : Les amis, Editions Gallimard, collection Le manteau d'Arlequin, 10€.
Dernière édition par tampopo le 23 Sep 2003 09:34; édité 1 fois |
|
Revenir en haut |
|
|
tampopo 2eme Dan
Inscrit le: 21 Sep 2003 Messages: 78 Points: 3438
|
Posté le: 23 Sep 2003 00:31 Sujet du message: Je vous écris / Inoue Hisashi
Note du Post : 5 Nombre d'avis : 2 |
|
|
Je vous écris / Inoue Hisashi
Et non, il ne s'agit de Yasushi mais d'un autre Inoue
Ce livre est une véritable innovation littéraire. Entièrement composé d'écrits.
???? Je m'explique, tout les textes apparaissant dans ce roman sont en fait des lettres à une amie, à un professeur... des extraits d'actes d'état civil, des petits mots laissés sur le coin d'une table, des petites annonces de journaux, lettres types extraites d'un livre idoine...
Composé de 10 chapitres plus un épilogue nous suivons les destins de différents personnages n'ayant (sauf pour un ou deux cas) aucun lien entre eux, sauf celui de se retrouver tous ensembles dans l'épilogue.
Chaque chapitre utilise de manière différente les écrits du quotidien pour en faire une histoire indépendante et qui surtout tient la route.
Malheureusement il y a un bémol, même deux. La traductrice a renoncé à nous livrer deux chapitres de ce livre car d'après elle trop difficile à rendre en français du fait des jeux de mots. Elle nous explique que ça ne nuit en rien à la lecture du texte mais je ne suis pas d'accord. En effet le personnage principal d'un de ces chapitres oubliés est aussi l'intervenant numéro un de l'épilogue, et l'on sent qu'il nous manque des cartes en main pour bien comprendre la fin (même si on y arrive je vous rassure).
En conclusion un très bon livre tout de même, auquel j'aurais mis une note de 90/100 s'il y avait eu tous les chapitres mais auquel je mets finalement une note de 75/100.
Titre original : Ju ni nin no tegami 十二人の手紙
Traduit du japonais par : Karine Chesneau
Edition Française : Je vous écris, Editions Picquier Poche, 7.5€ |
|
Revenir en haut |
|
|
seb 1ere Dan
Inscrit le: 22 Sep 2003 Messages: 32 Points: 2501 Pays, Ville: Tokyo/ Japon
|
Posté le: 24 Sep 2003 07:13 Sujet du message:
Note du Post : 3 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Si je ne m'abuse, le fait de faire un livre avec seulement des ecrits est qqch qui a deja été fait dans les liaisons dangereuses. |
|
Revenir en haut |
|
|
tampopo 2eme Dan
Inscrit le: 21 Sep 2003 Messages: 78 Points: 3438
|
Posté le: 24 Sep 2003 07:39 Sujet du message: Précisions sur
Note du Post : 5 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Les liaisons dangereuses est composé de lettres. Ici l'auteur utilise des lettres, mais aussi d'autres documents écrits comme des actes de naissance, de décès, des rapports de jugement, des petites annonces ... Il y a même une nouvelle et une pièce de théâtre qui y sont intégrées. C'est un peu plus qu'un roman épistolaire. |
|
Revenir en haut |
|
|
Den 3eme Dan
Inscrit le: 21 Sep 2003 Messages: 193 Points: 7001 Pays, Ville: Cergy
|
Posté le: 24 Sep 2003 09:10 Sujet du message: comme d'hab'
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Oui, rien que de bien ordinaire, en fait...
Ecriture à narration "éclatée", typique de la deuxième partie du XXème siècle, et qui met en doute le statut du narrateur mais aussi de la narration elle-même. Rien de neuf sous le soleil.
Il y a quelques années, j'avais lu un article sur un auteur de SF qui a fait un roman uniquement avec des graffitis (le texte était une suite de graffitis rédigés par des personnages du roman, et le lecteur pouvait recomposer "a posteriori" l'histoire).
Les auteurs japonais aussi ont le droit d'être conformiste/à la mode du point de vue littéraire. _________________ 疾如風徐如林侵掠如火不動如山
Rapide, tel le vent / Calme, tels les bois / Impétueux, tel le feu / Inébranlable, telle la montagne |
|
Revenir en haut |
|
|
tampopo 2eme Dan
Inscrit le: 21 Sep 2003 Messages: 78 Points: 3438
|
Posté le: 24 Sep 2003 09:59 Sujet du message:
Note du Post : 5 Nombre d'avis : 1 |
|
|
J'ai sans doute un peu trop insisté sur le fait que le livre soit fait à base d'écrits. Je n'aurais pas dû parce que ça laisse entendre que c'est son seul intérêt, or ce n'est pas le cas.
A la rigueur nul besoin d'essayer de reconstituer une histoire avec ces chapitres, chaque chapitre narrant une histoire indépendante des autres (sauf deux qui ont un léger rapport). Il faut plus le prendre comme un recueil de nouvelles que comme un roman dans son ensemble.
La seule partie qui mérite vraiment ta critique est l'épilogue qui cimente l'ensemble de l'ouvrage, mais c'est de loin la moins bonne partie du livre.
Alors évidemment on peut dire qu'un ouvrage qui tient à l'aide d'un mauvais ciment est mauvais, mais chaque brique (chapitre) qui le composent sont vraiment de bonne qualité et valent le coup d'être appréciées une à une.
Je suis d'accord avec toi sur le fait qu'il ne faille pas lire un livre pour la simple raison qu'il utilise un artifice littéraire, mais il ne faut pas s'en priver non plus sinon l'on passe à côté de certains petits bijoux (Inconnu à cette adresse de Kressman Taylor ou La disparition de Perec).
PS : Den, l'as-tu lu ? |
|
Revenir en haut |
|
|
Den 3eme Dan
Inscrit le: 21 Sep 2003 Messages: 193 Points: 7001 Pays, Ville: Cergy
|
Posté le: 24 Sep 2003 10:30 Sujet du message: eh bien
Note du Post : 5 Nombre d'avis : 1 |
|
|
tampopo a écrit: |
A la rigueur nul besoin d'essayer de reconstituer une histoire avec ces chapitres, chaque chapitre narrant une histoire indépendante des autres (sauf deux qui ont un léger rapport). Il faut plus le prendre comme un recueil de nouvelles que comme un roman dans son ensemble.
|
Ah mais je ne comprends pas bien alors : l'oeuvre, c'est l'ensemble ou bien les nouvelles, séparément ?
tampopo a écrit: |
Je suis d'accord avec toi sur le fait qu'il ne faille pas lire un livre pour la simple raison qu'il utilise un artifice littéraire, mais il ne faut pas s'en priver non plus sinon l'on passe à côté de certains petits bijoux.
PS : Den, l'as-tu lu ? |
En fait, ce n'est pas ce que j'ai dit
J'ai simplement écrit que je ne trouvais pas innovant du point de vue littéraire ce genre de procédé... Mais l'artifice n'est pas sans intérêt à mes yeux en vérité.
Pour répondre à ton PS : non, je ne l'ai pas lu, même si ton message m'a donné envie d'y jeter un oeil. Pour ce qui d'Inoué, je préfère Yasushi... _________________ 疾如風徐如林侵掠如火不動如山
Rapide, tel le vent / Calme, tels les bois / Impétueux, tel le feu / Inébranlable, telle la montagne |
|
Revenir en haut |
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|