Forum Japon

 

[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]
Suffixe -nagara

Recherche Rapide :

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Japonais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Mr.X
Ceinture Jaune
Ceinture Jaune


Inscrit le: 26 Juil 2004
Messages: 4
Points: 67

MessagePosté le: 15 Aoû 2004 15:15    Sujet du message: Suffixe -nagara

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

勉強ながらラジオを聞きます.

J'étudie tout en écoutant la radio.

C'est bon?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ban-chan
4eme Dan
4eme Dan


Inscrit le: 22 Sep 2003
Messages: 1225
Points: 9290
Pays, Ville: Tokyo

MessagePosté le: 15 Aoû 2004 15:19    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

勉強ながらラジオを聞きます.

ca me parait mieux mais bon...
_________________
Vincent Games Tsushin | Suivez-moi sur Twitter !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web du posteur
Arthirs
2eme Dan
2eme Dan


Inscrit le: 16 Fév 2004
Messages: 97
Points: 3272
Pays, Ville: Japon, Tokyo

MessagePosté le: 15 Aoû 2004 15:20    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

勉強しながらラジオを聞きます。

[EDIT] Ban-Chan, je te hais Mad
_________________
明日有りと 想う心の 仇桜
夜半に嵐の 吹かぬものかは
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Mr.X
Ceinture Jaune
Ceinture Jaune


Inscrit le: 26 Juil 2004
Messages: 4
Points: 67

MessagePosté le: 15 Aoû 2004 15:23    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Ah zut, le suru^^

Merci à tout les deux Very Happy
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ban-chan
4eme Dan
4eme Dan


Inscrit le: 22 Sep 2003
Messages: 1225
Points: 9290
Pays, Ville: Tokyo

MessagePosté le: 15 Aoû 2004 15:31    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Arthirs a écrit:
[EDIT] Ban-Chan, je te hais Mad

Desole Arthirs Embarassed
Oui j'ai vu que nos post s'etaient bien croises ce soir.
_________________
Vincent Games Tsushin | Suivez-moi sur Twitter !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web du posteur
Aristarque
5eme Dan
5eme Dan


Inscrit le: 13 Aoû 2004
Messages: 710
Points: 14908
Pays, Ville: Paris

MessagePosté le: 15 Aoû 2004 15:32    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Est-ce que ce ne serait pas plutôt l'inverse?

ラジオを聞きながら勉強します。
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail
ElieDeLeuze
7eme Dan
7eme Dan


Inscrit le: 04 Nov 2003
Messages: 2738
Points: 25606

MessagePosté le: 15 Aoû 2004 15:43    Sujet du message: nagara

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Je me posais la même question à cause de cet exemple du Handbook of Japanese Grammar :

いつもラジオを聞きながら眠ります。
Je m'endors toujours en écoutant la radio.

mais bon... si c'est simultané, c'est qu'il n'y a pas d'ordre précis. On peut tout juste parler d'action centrale et de circonstance simultanée - dans ce cas, l'action centrale doit être à la fin.
_________________
J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arthirs
2eme Dan
2eme Dan


Inscrit le: 16 Fév 2004
Messages: 97
Points: 3272
Pays, Ville: Japon, Tokyo

MessagePosté le: 15 Aoû 2004 15:44    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

http://www.forumjapon.com/forum/viewtopic.php?t=2144&highlight=nagara

Ca depend du contexte... la version de depart signifie donc "Je fais semblant d'etudier tout en ecoutant la radio" Smile cela dit, il n'est pas toujours clair a partir de la construction en francais de ce qui est important. ("Je travaille tout en regardant la television" et "je regarde la television tout en travaillant", les deux phrases ont grosso-modo le meme sens.)

[EDIT] Ce coup ci, c'est Elie Rolling Eyes je suis maudit.
_________________
明日有りと 想う心の 仇桜
夜半に嵐の 吹かぬものかは
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ToMach
6eme Dan
6eme Dan


Inscrit le: 29 Sep 2003
Messages: 2618
Points: 22899

MessagePosté le: 15 Aoû 2004 17:26    Sujet du message:

 Note du Post : 3   Nombre d'avis : 1
Répondre en citant

Outre la notion de simultaneite, le suffixe ながら (乍ら) peut exprimer aussi une opposition ou une concession, il est dans ce cas parfois accompagne de la particule も :
悪口を言われながら、少しも怒らない Ne pas se mettre en colere malgre les medisances
狭いながらも楽しいわが() Ma maison, agreable bien que peu spacieuse

Ce suffixe peut egalement exprimer la stagnation, la continuite d'un etat/fait :
いつもながらの事だ C'est comme d'habitude
立ちながらご飯を食べる Manger tout en restant debout
_________________
Ça m'amuse de regarder passer les cons - indisponible
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Japonais Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group (Traduction par : phpBB-fr.com)