Forum Japon

 

[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]
Lecture(s) des kanji : kun, on et autres

Recherche Rapide :
Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Japonais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
ToMach
6eme Dan
6eme Dan


Inscrit le: 29 Sep 2003
Messages: 2618
Points: 22899

MessagePosté le: 02 Déc 2003 11:36    Sujet du message: Lecture(s) des kanji : kun, on et autres

 Note du Post : 5   Nombre d'avis : 4
Répondre en citant

Comme vous le savez, les kanji 漢字 possedent deux sortes de lectures que l'on appelle respectivement "lecture on" (音読み) et "lecture kun" (訓読み). Alors que la lecture kun est une lecture explicative, c'est a dire qu'en fait c'est la traduction en langue japonaise du sens du caractere, la lecture on est elle une lecture phonetique, imitation de la prononciation du caractere en chinois.

Mais on peux remarquer que pour un meme caractere, on peut trouver plusieurs lectures on differentes selon les mots. Un exemple connu est le caractere 行 "aller" qui possede 3 lectures : gyô / kô / an
ex: 行事 gyôji "evenement, fete"
行動 kôdô "comportement"
行灯 andon "lanterne"

Ces lectures multiples s'expliquent par l'histoire des echanges culturels entre la Chine et le Japon: le Japon a subi plusieurs phases de contact avec la langue chinoise. A chaque nouveau dialecte auquel ils furent exposes, les Japonais retinrent une prononciation particuliere des sinogrammes.
Ceux qui ont deja consulte un dictionnaire de kanji japonais savent deja sans doute qu'on distingue 4 types de prononciation, mais en fait c'est un peu plus complique que cela.
On peut ainsi distinguer plusieurs strates de prononciation:

Lectures "proto-historiques":
Autour du Ve siècle, l’arrivée de lettrés du royaume coréen de Paekche 百濟 (백제, en japonais "Kudara") porteurs de textes chinois marque les débuts de l’alphabétisation du Japon. Ces envoyés enseignèrent ainsi aux Japonais la langue chinoise, et une variété sino-coréenne de prononciation dérivée du chinois archaïque tardif qu'on pourrait appeler "sino-paekche primitif". Les premières inscriptions en japonais datant de l’époque Kofun (古墳, époque des tumulus) s’appuient sur ce standard.
ex: 獲 = wa (aujourd'hui = ka, autrefois kwa)
支 = ke (aujourdh'hui = shi)

Lectures archaiques 古音 (ko-on):
Accompagnant le développement de liens très forts avec le royaume de Paekche, un nouveau standard de prononciation se développe au Japon. Ce système est celui des inscriptions du règne de l’impératrice Suiko 推古.
ex: 意 = o (auj. = i)
巷 = so (auj. = kô, autrefois kau)
宜 = ga (auj. = gi)
州 = tu (auj. = shû, autrefois shiu)

Les deux systemes de lecture precedents ont disparu du japonais tres tot, mais les lectures archaiques ont laisse des traces dans le go-on.

Lectures Wu 呉音 (go-on):
Au VIIIe siecle, on voit apparaitre un nouveau systeme, dérivé du chinois moyen antérieur, dialecte du Sud de la Chine du VIeme siecle, et qui forme la base importante du go-on. Les transcriptions de l'epoque de Nara 奈良, comme celles du Man.yôshû 万葉集 et du Kojiki 古事記, s’appuient en grande partie dessus.
Souvenir de leur passage par la Coree, ces lectures sont parfois appelees "tsushima-on" (対馬音), d'apres le nom d'une ile a mi-chemin entre la peninsule coreenne et Kyûshû 九州. D'un autre cote, ces lectures sont tres deformees, ce sont des prononciations chinoises coreanisees puis japonisees, si bien qu'on les appelle parfois simplement "wa-on" (和音/倭音).
Les mots lus en go-on sont plutot rares en japonais moderne, il s'agit surtout de mots appartenant au vocabulaire du bouddhisme, du droit, et certains mots tres anciens.
ex: 成仏 jôbutsu "devenir bouddha, mourir"
声明 shômyô "chant bouddhiste"
競売 keibai "vente aux encheres" (la lecture "ordinaire" est kyôbai)
胡麻 goma "sesame"

Lecture Han 漢音 (kan-on):
L’essor des relations avec la Chine permet au Japon d’avoir un contact direct avec la langue chinoise sans passer par la Corée. Le chinois moyen tardif, langue standard de Changan 長安, capitale de la Chine des Sui 隋 et des Tang 唐, en vigueur du VIIIe au Xe siècles, devient alors la base d’un nouveau système de prononciation. Les transcriptions du Nihon shoki 日本書紀 sont faites selon ce nouveau système très différent des précédents.
Ce nouveau standard, plus a jour que le go-on obsolete, devient officiel au point d'etre appele "prononciation correcte" (正音 seion). La majorite des mots du japonais modernes sont lus en kan-on.
ex: 成果 seika "resultat"
声帯 seitai "cordes vocales"
競馬 keiba "course hippique"

Le nouveau kan-on 新漢音:
A l'epoque de Heian 平安, une nouvelle variete de chinois est importee en meme temps que le bouddhisme esoterique (mikkyô 密教). Mais pieusement conservees a l'interieur des monasteres des ecoles Shingon 真言 et Tendai 天台, ces prononciations ne se repandirent pas et n'ont laisse aucune trace dans la langue japonaise.
ex : 仏説 fuse "enseignement du bouddha" (lecture ordinaire = bussetsu)
極楽国 kirakukeki "paradis" (lecture ordinaire = gokurakukoku)

Lectures Tang 唐音 (Tô-in):
On designe ainsi toutes les lectures introduites a partir de l'epoque de Heian. On peut distinguer les lectures des Song 宋音, introduites par les moines de l'ecole Zen 禅 a l'epoque de Kamakura 鎌倉 et les lectures des Tang proprement dites, introduites a l'epoque d'Edo 江戸 par les marchands. Ces lectures sont un melange de plusieurs dialectes du Sud principalement.
Outre le vocabulaire du Zen, ces lectures subsistent dans des noms d'objets, de marchandises.
ex: 行脚 angya "pelerinage"
  蒲団 futon
  椅子 isu "chaise"
風鈴 fûrin "clochette a vent"

Lectures usuelles 慣用音 (kan.yô-on):
Le dernier type de lecture est celui des lectures a l'orgine erronnees mais que l'usage a normalisees.
ex: 立 ritsu (cf. 成立 seiritsu "etablissement"), la lecture correcte est ryû (cf. 建立 konryû "edification")
輸 yu (cf. 輸入 yunyû "importation"), la lecture correcte est shu

Ainsi les dictionnaires japonais de kanji distinguent les lectures go, kan, tô et usuelles, ce qui est parfois tres utile, dommage qu'aucun dictionnaire anglais ou francais ne le fasse.
_________________
Ça m'amuse de regarder passer les cons - indisponible


Dernière édition par ToMach le 19 Mar 2005 08:35; édité 1 fois
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ToMach
6eme Dan
6eme Dan


Inscrit le: 29 Sep 2003
Messages: 2618
Points: 22899

MessagePosté le: 04 Déc 2003 10:03    Sujet du message:

 Note du Post : 4   Nombre d'avis : 1
Répondre en citant

On peut constater un certain nombre de correspondances phonetiques entre les lectures go-on 呉音 et kan.on 漢音 qui refletent en general l'evolution de la prononciation du chinois.

Sans trop entrer dans les details, on trouve par exemple les correspondances suivantes pour les consonnes:

Il y a une trace du devoisement des consonnes initiales du chinois, aux consonnes initiales voisees du go-on correspondent des consonnes non-voisees en kan-on:

g → k
行 ギョウ→コウ
下 ゲ→カ
期 ゴ→キ

z → s
食 ジキ→ショク
自 ジ→シ
成 ジヤウ→セイ

d → t
大 ダイ→タイ
地 ヂ→チ
土 ド→ト

b → p (devenu aujourd'hui "h")
分 ブン→フン
凡 ボン→ハン
弁 ベン→ハン
_________________
Ça m'amuse de regarder passer les cons - indisponible
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Topher
1ere Dan
1ere Dan


Inscrit le: 21 Sep 2003
Messages: 11
Points: 2007

MessagePosté le: 04 Jan 2004 19:26    Sujet du message: Lecture On, Lecture Kun, Lecture Nanori.

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Bonjour à tous,
J'ai entendu dire qu'il y avait plusieurs sens de lecture pour les Kanjis : On, Kun, et Nanori.
Est-ce que quelqu'un pourrait me dire quand savoir si le kanji se lit On et quand il se lit Kun par exemple.Et à quoi ça sert?
Merci Very Happy
_________________
Pour vivre seul, il faut être une bête, ou un dieu, dit Aristote. Reste un troisième cas : il faut être les deux à la fois... philosophe...
-Nietzsche-
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Adresse AIM MSN Messenger
ElieDeLeuze
7eme Dan
7eme Dan


Inscrit le: 04 Nov 2003
Messages: 2738
Points: 25606

MessagePosté le: 04 Jan 2004 19:46    Sujet du message: Re: Lecture On, Lecture Kun, Lecture Nanori.

 Note du Post : 4.66   Nombre d'avis : 3
Répondre en citant

Je me permets un petit message à prétention pédagogique, pour mettre les grandes lignes au clair. Les nipponissimes spécialistes du forum, dans leur immense science, se chargeront de mettre un peu de chair à ce squelette.

Exemple, le kanji de mon avatar : bonté, vertu
on-yomi: ゼン
kun-yomi: よ(い), い(い), よ(く), よし(とする)
nanori: たる, よし


- Le plus simple à expliquer, c'est nanori. Ces lectures sont réservées au noms. Les Japonais ont écrit leurs noms de familles avec une rare créativité. Ainsi la lecture taru ne se trouve que dans les noms, comme M. Tarukata 善豊. Rien n'empêche d'utiliser les autres lectures pour un nom, comme le zen de M. Zenji 善司, mais la lecture nanori ne se trouve que dans des noms. Le mieux, c'est encore de bien faire attention à la façon dont est prononcé un nom lors de la cérémonie des cartes de visites, ou bien de demander gentiment à l'intéressé comme on prononce son nom.

- Les lectures kun sont des mots japonais qui existaient dans la langue japonaise avant que les Chinois ne s'en mêlent. Ainsi, les Japonais ont toujours eu le mot yoi pour dire bon, plaisant. Quand l'écriture est arrivée du continent, ils ont tout simplement pris le kanji chinois qui veut dire la même chose, et ont décidé que ce mot japonais s'écrirait avec : 善い. Le japonais et le chinois ne correspondant pas mot à mot, il est arrivé que plusieurs versions soient établies par l'usage, avec ou sans nuance de sens. Pour yoi - bon/plaisant, il existe aussi 良い. Les lectures kun sont de règle (avec des exeptions) quand le kanji est utilisé seul. Mais il vaut mieux apprendre son vocabulaire mot par mot, en faisant très attention.

- Les lectures on sont en fait des mots chinois qui sont venus avec les kanji correspondants en chinois. En essayant de prononcer les mots chinois, les japonais les ont déformés, comme ils le font aujourd'hui encore avec les mots étranger. Le mot bon en chinois prononcé par un Japonais de l'époque donne zen. Donc, le kanji importé 善 peut aussi se prononcer comme cela, dans des mots empruntés ou calqués sur le chinois. Les lectures on sont de mise dans les mots composés de plusieurs kanji, à la chinoise, pour faire un mot composé, comme zenkon 善根 - charité. Mais là encore, il ne faut pas oublier d'apprendre son vocabulaire mot par mot, soigneusement.

Ces lectures sont des "guides", des "classifications", dans la pratique, ce sont des VRAIS MOTS que l'on écrit, et ces classifications ne sont pas toujours une aide à l'apprentissage. Il faut savoir avoir une approchose globale de l'apprentissage du vocabulaire.

[édité pour de menues corrections]


Dernière édition par ElieDeLeuze le 04 Jan 2004 20:08; édité 1 fois
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
gilou
4eme Dan
4eme Dan


Inscrit le: 24 Jan 2004
Messages: 619
Points: 9347
Pays, Ville: France

MessagePosté le: 26 Jan 2004 01:27    Sujet du message:

 Note du Post : 5   Nombre d'avis : 3
Répondre en citant

Juste une petite précision sur les lectures on:
on distingue traditionellement trois groupes dans ces lectures, correspondant a trois epoques ou des mots chinois ont ete incorpores a la langue japonaise:
    呉音 go.on correspond a des emprunts du 6e au 7e siecles, au chinois de l'époque des six dynasties. On pense que la prononciation est basée sur celle du royaume Wu dans la region de l'embouchure de la riviere Yangtze et autour de Shanghai (donc plutot le centre de la Chine, sur la cote). Les prononciations go.on concernent essentiellement des termes de la religion bouddhiste.
    漢音 kan.on correspond aux emprunts au 7e au 8e siecles, au chinois des capitales Tang de Chang'an et Luoyang (donc en Chine interieure a l'ouest de Shanghai). La majeure partie des lectures on sont des kan.on
    唐音 too.on et 宋音 soo.on correspond aux emprunts au chinois des royaumes Tang et Song a partir du 13e siecle. (Je les regroupe ici en toosoo.on) Il semble que la prononciation soit celle de la langue parlée a Hangzhou.(donc un peu au sud de Shanghai) Les prononciations toosoo.on concernent essentiellement des termes techniques
Un petit exemple: le caractere 行 a une lecture go.on gyoo, une lecture kan.on koo et une lecture toosoo.on an.
呉 go designe la dynastie des Wu (et sa prononciation japonaise derive de la prononciation chinoise de Wu), 漢 kan celle des Han (terme chinois toujours actuel pour designer les chinois), 唐 too, la dynastie Tang, et 宋 la dynastie Song.

On rencontre parfois des mélanges de lectures go.on et kan.on. Par exemple 京都 Kyôto a une lecture go.on du premier caractere et kan.on du second. Avec une lecture totalement go.on, le groupe serait prononcé kyootsu, et avec une lecture totallement kan.on, ce serait keito.
Il est pas rare non plus de rencontrer des mélanges de prononciations on-kun ou kun-on pour un groupe de deux caracteres. Par exemple 毎朝 maiasa, tous les matins est un mélange d'une lecture on du premier caractere et kun du second (bien que le premier ait aussi une lecture kun, goto, et le second ait aussi une lecture on, choo).

Il y a des traces d'emprunts anterieurs aux go.on (dans des textes en manyôgana), emprunts probables au chinois de l'epoque des trois royaumes. on qualifie parfois ces lectures de 古音 ko.on

Pour etre totallement complet, il faut citer les
    慣用音 kan.yoo.on ou lectures populaires qui sont a l'origine des prononciations erronnées de certains caracteres passées dans l'usage courant. par exemple la lecture ritsu du caractere 立
    中音 chuu.on prononciations tirées de la prononciation chinoise moderne, par exemple, le caractere 荘 est prononcé chan dans le mot 一荘 iichan une partie de mahjong, d'apres la prononciation en mandarin yizhuang.
    外音 gai.on lecture basée sur une prononciation dans une langue etrangere autre que le chinois. Par exemple, la caractere 仙 sen (hermite, sorcier) a une lecture sento lorsqu'il a le sens de cent (au sens americain du terme). Il y a d'ailleurs une tendance moderne a creer de telles nouvelles lectures, par exemple 高技 haiteku "hi-tec"...
    和音 wa.on qui designe la lecture d'un caractere inventé au japon sur le modele des caracteres chinois, mais a qui on a assigné une lecture derivée d'un caractere chinois de sens proche. Par exemple, la caractere (non-chinois) 働 a une lecture doo tirée de la lecture chinoise de son constituant principal 動.
Enfin, ne pas oublier les
    当て字 ateji groupes de caracteres choisis uniquement pour leur prononciation, le sens de chaque caractere n'ayant pas d'importance pour la signification du groupe. Employés pour transcrire des mots sanscrits dans des textes bouddhiques 阿修羅 ashura (asura, demon-combatant) ou plus recemment, des mots etrangers: 倶楽部 kurabu 'club' basée sur les lectures ku, ra(ku) et bu des trois caracteres constituant le groupe
et l'exact oppose des atejis, les
    熟字訓 jukujikun groupes de caracteres pris pour leur signification seule, et dont la prononciation n'a aucun rapport avec la prononciation de chaque element du groupe. Par exemple, le mot 大人 adulte prononcé otona est formé du caractere 大 gros/grand, de lecture dai ou okii, et du caractere 人 etre humain, de lecture jin ou hito.


A+,
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ToMach
6eme Dan
6eme Dan


Inscrit le: 29 Sep 2003
Messages: 2618
Points: 22899

MessagePosté le: 26 Jan 2004 03:59    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

J'avais lance un sujet sur le theme des lectures des kanji:
http://www.forumjapon.com/forum/viewtopic.php?t=1169
Malheureusement personne n'a suivi...

Pour gilou:
Ou a tu trouve les categories 中音, 外音 et 和音. Personnellement je n'en ai jamais entendu parler (sauf 和音, mais dans un sens different, cf. mon post). D'ailleurs je ne suis pas convaincu par la pertinence de cette division...
_________________
Ça m'amuse de regarder passer les cons - indisponible
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
gilou
4eme Dan
4eme Dan


Inscrit le: 24 Jan 2004
Messages: 619
Points: 9347
Pays, Ville: France

MessagePosté le: 26 Jan 2004 09:51    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

ToMach a écrit:
Pour gilou:
Ou a tu trouve les categories 中音, 外音 et 和音. Personnellement je n'en ai jamais entendu parler (sauf 和音, mais dans un sens different, cf. mon post). D'ailleurs je ne suis pas convaincu par la pertinence de cette division...
Mes informations sont la synthese d'une part d'un paragraphe tiré de Rudiments de Grammaire Japonaise de M. Coyaud, et d'autre part, de cette excellente page web: Outline of Japanese Writing System (en particulier pour ce qui y est dit des 中音, 外音 et 和音. Coyaud ne definit pas clairement les 和音 dans son livre, aussi ais-je repris la definition de ma deuxieme source).
Je n'ai pas eu le temps de prendre en compte ce qui figure aussi dans cette autre excellente page: かんじ【漢字】

A+,
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ToMach
6eme Dan
6eme Dan


Inscrit le: 29 Sep 2003
Messages: 2618
Points: 22899

MessagePosté le: 26 Jan 2004 10:06    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Merci pour les liens. J'ai rapidement lu la premiere page, mais decidement je ne suis pas tout a fait d'accord avec l'auteur notamment sur ces nouvelles categories qu'il a invente. Concernant la seconde, je ne suis pas convaincu de l'interet de distinguer les 慣用音 des 百姓読み (sur quels criteres?).
Mieux vaut s'en tenir aux categories que j'avait donne.
_________________
Ça m'amuse de regarder passer les cons - indisponible
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
gilou
4eme Dan
4eme Dan


Inscrit le: 24 Jan 2004
Messages: 619
Points: 9347
Pays, Ville: France

MessagePosté le: 26 Jan 2004 10:21    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Oui, mais le dernier lien provient d'un dictionnaire en ligne (il m'a semblé recconaitre la mise en page de WWWJDIC) et ne cherche sans doute pas a classifier, mais plutot a enumerer les termes susceptibles d'être rencontres.
J'ai lu ta page, et si je l'avais lue plus tot, (fraichement debarqué sur ce forum, je les lis donc et eventuellement y repond, dans l'ordre des pages du forum, soit l'ordre chronologique inverse), je n'aurais probablement pas posté mon post initial sur ce topic, car ce que tu as mis me semble tres bien et suffisant.
A+,
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
shinsetsu
Ceinture Blanche
Ceinture Blanche


Inscrit le: 16 Juil 2004
Messages: 8
Points: 0

MessagePosté le: 25 Juil 2004 00:48    Sujet du message: Ai je bien compris ?? les KAnjis

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Bonjour à tous,

Je me lance depuis 1 semaine dans l'apprentissage du japonais en solo en piochant mes ressources sur le web.

Je me suis fait des fiches (type carte à jouer, je les garde dans mon sac pour les réviser) sur les kanjis niveau 4 et un peu de 3.
(le kanji, N°cle/traits, sens general en français, lecture(s) ON et lecture(s) KUN et les declinaison en verbe par exemple.

Mais je voudrais recapituler ce que j'ai compris et que vous m'indiquiez ou je me plante:

SI J'AI BIEN COMPRIS....
Wink

LECTURE ON

-> La lecture ON s'utilise quand le Kanji est combiné avec d'autres Kanji
-> il peut il y avoir plusieurs "son" selon l'association
-> certains "son" s'utilise uniquement en prefixe ou en suffixe et sont signalé par un tiret avant ou apres
-> il y a des exeptions pour certain kanjis qui peuvent s'utiliser seul en lecture ON


LECTURE KUN

-> lorsque des hiragana sont "rattaché" au Kanji, on utilise la lecture KUN appropriée POUR LES VERBES notament

-> s'utilise quand le Kanji est en "solo" sauf exeption des kanji qui ont cette propriété en lecture ON
-> certains "son" s'utilise uniquement en prefixe ou en suffixe et sont signalé par un tiret avant ou apres (arg...ce qui qui signifie une association avec un autre kanji, donc une exception ...encore...)



BON j'espere que je suis à peu pres claire...
J'essaye de me créer une petite méthode perso mais je veux pas imprimer des conneries dans mon cerveau ...alors merci pour vos corrections !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Japonais Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 1 sur 5

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group (Traduction par : phpBB-fr.com)