Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
AMATERASU Yadénana 5eme Dan
Inscrit le: 23 Sep 2003 Messages: 2696 Points: 13492 Pays, Ville: Sapporo
|
Posté le: 08 Juil 2004 20:48 Sujet du message: 日本語の表現。。。
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 2 |
|
|
おっす!
フランス語で色々表現があります。例えば、お酒を飲んだときに(パーティで)「酔っ払い」のような言葉も表現がたくさんあります。女性がダレカの種を宿す時にもさまざまな表現があります。この場合、日本語では少ない表現があるまい。その上にフランス語の表現はとっても楽しいです。
例
①酔っ払い :
-bourré comme une cantine (給食のように込んでいる)
-déchiré comme un drap de pauvre (貧乏の敷布のように裂いて)
-rond comme une queue de pelle (尻尾のスコップのような円形)
②飲むときに :
-prendre une musette (「舞踏会」を取る)。bal-musetteは昔土曜日の晩に若い者が踊り集まる(musetteという古い音楽)フランスの田舎のダンスホール(bal)です。
-picoler (飲む)。言葉の音はglou-glou(水の音)みたいです。
③宿すときに :
-avoir un polichinelle dans le tiroir (引き出しにある人形)
-etre enceinte jusqu'aux yeux (目まで孕んでる)
「のんべ」の言葉が好きです。ちょっと「bourré」のような音ですから。
そんな表現があったら、教えてくれませんか?
他の表現(フランス語のような楽しい表現)があったら教えてもいいです。 _________________ Dans ses yeux, y'a tant d'soleil
Que quand elle me regarde, je bronze.
Renaud. |
|
Revenir en haut |
|
|
ElieDeLeuze 7eme Dan
Inscrit le: 04 Nov 2003 Messages: 2738 Points: 25606
|
Posté le: 08 Juil 2004 21:20 Sujet du message: Re: 日本語の表現。。。
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 1 |
|
|
ある表現は特定な地域だけで聞かれます。
たぶん、僕は酒を余り飲まないから、「bourré comme une cantine」を知りませんでした。(笑)フランス人はフランス語で迚も独創的ですよ。全て分かりました。
「déchiré comme un drap de pauvre 」は古い表現らしいです。アマさん、この表現が用いますか。でも、あなたの表現はすごいです!
僕も可笑しな表現を知っています。
être beurré comme une tartine
"beurré"="バター塗られたパンのような酔っ払い。
beurré=「バターを塗られた」と「酔っ払った」はよく似た綴りなので、言葉遊びを使った比喩です。
avoir la glotte dans les marais
日本語では難しいです。僕の地域に湖がありません、沼沢があります。"glotte"= 声門。たくさん飲んだので、酒は身体の中に声門まで溜まっているのです。あまりにも飲んだので、咽喉の中が本物の沼沢のようだという喩えです。 _________________ J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension.
Dernière édition par ElieDeLeuze le 11 Juil 2004 14:47; édité 2 fois |
|
Revenir en haut |
|
|
Bluemonday 4eme Dan
Inscrit le: 23 Mar 2004 Messages: 394 Points: 10765 Pays, Ville: Nishinomiya, Hyogo, Japan
|
Posté le: 08 Juil 2004 23:21 Sujet du message: Re: 日本語の表現。。。
Note du Post : 5 Nombre d'avis : 1 |
|
|
こんにちは、アマさん、Elieさん。
日本語はこのような比喩を使った慣用表現が少ないです。
たしかに、ことわざや故事成語(中国から伝わった表現)はあります。
でも、フランス語のように比喩の表現が豊かではありません。
まぁ、そこがフランス語の良い所だし、私はその比喩の表現が大好きです。
①酔っ払い:
さて、この表現についてはフォーラム「Japonais」で既に話しました。
日本語では、擬音語・擬態語が多くて、フランス語では詩的な表現が多いみたいですね。
アマさんの翻訳は直訳(traduction littérale)なので、意味が理解できるように意訳(traduction dans le contexte)してみます。
AMATERASU Yadénana a écrit: | -bourré comme une cantine (給食のように込んでいる) |
「込んでいる食堂のようにすごく酔っ払って(いる)」
手軽で安い学校・大学などの食堂(cantine)はいつも混雑しています。だから、「食堂のように(comme une cantine)」は、「たくさん、ものすごく」のイメージを与える比喩です。
AMATERASU Yadénana a écrit: | -déchiré comme un drap de pauvre (貧乏の敷布のように裂いて) |
「貧乏人の引き裂かれたボロボロのシーツようにベロベロに(酔っ払っている)」
酔っ払って意味不明な言動をすることを指しています。
AMATERASU Yadénana a écrit: | -rond comme une queue de pelle (尻尾のスコップのような円形) |
「スコップの筒状の取っ手のように丸い」
これはフランス人が酔っ払ったとこを表す仕草(ジェスチャー)のことです。
この仕草は、手で拳(こぶし)を作って、鼻の上に乗せるものです。
日本人ならどんな仕草をするでしょう?
「千鳥歩き【ちどりあるき】(chanceler, tituber)」の真似かな?
②飲む時:
AMATERASU Yadénana a écrit: | -prendre une musette (「舞踏会」を取る)。bal-musetteは昔土曜日の晩に若い者が踊り集まる(musetteという古い音楽)フランスの田舎のダンスホール(bal)です。 |
日本語では:
宴【うたげ】
どんちゃん騒ぎ【どんちゃんさわぎ】
と言えると思います。
「宴」は飲む他に、歌や踊りなどの出し物が中心の飲み会です。
「どんちゃん騒ぎ」はみんなすごく酔っ払って、好き勝手をする状態で、「どんちゃん」は酔っ払いが箸でお茶碗や器を叩いて出す音の擬音語から来ています。
AMATERASU Yadénana a écrit: | -picoler (飲む)。言葉の音はglou-glou(水の音)みたいです |
日本語では:
深酒をする【ふかざけをする】
大酒を飲む【おおざけをのむ】
と言います。
擬音語のglou-glouは「ゴクゴク」と言います。
AMATERASU Yadénana a écrit: |
宿すときに :
|
「宿す」だけの日本語は意味がわかりにくいです。
「子を宿す」の方がいいです。
妊娠についての日本語の慣用表現は思いつきません。
考えておきます。
ElieDeLeuze a écrit: | avoir la glotte dans les marais
日本語で難しいです。僕の地域に湖がありません、沼沢があります。"glotte"= 声門。たくさん飲んだので、酒は身体の中に声門までです。あまりにも飲んだので、咽喉の中が本物の沼沢のようです。 |
日本語では、お腹が一杯でもう食べられないという時に、同じような表現をします。
でも、ジェスチャーだけで、言葉での表現は知りません。
その他の慣用表現についてのテストを見つけましたので、試してみて下さい。
答えと翻訳は次回発表します。
がんばってください。
☆体の部分を用いた慣用表現☆
(Expressions avec des termes du corps humain )
以下の五つの選択肢から一つ選んで( )の中に入れ、体の部分を用いた慣用表現を完成させましょう。
問1 ( )の下が長い。 女性に甘い。
顎【あご】mâchoire, menton
額【ひたい】 front
耳【みみ】 oreille
首【くび】 cou
鼻【はな】 nez
問2 ( )に入れても痛くない。 非常にかわいい。
懐【ふところ】 sein, giron
口【くち】 bouche
腹【はら】 ventre
目【め】 oeil
耳【みみ】 oreille
問3 ( )に余る。 程度がひどくて見過ごすことができない。
目【め】 oeil
口【くち】 bouche
耳【みみ】 oreille
顔【かお】 visage
手【て】 main
問4 ( )を折る。 相手のおごる気持ちをくじく。
腕【うで】 bras
足【あし】 pieds
手【て】 main
指【ゆび】 doight
鼻【はな】 nez
問5 ( )を買う。 技能を認める。
身【み】 corps
腕【うで】 bras
目【め】 oeil
口【くち】 bouche
手【て】 main
問6 ( )を拭う。 他人の失敗の後始末をする。
足【あし】 pieds
尻【しり】 faisses
背中【せなか】 dos
手【て】 main
肩【かた】 épaule
問7 ( )をつぶす。 たいへん驚く。
肺【はい】 poumon
目【め】 oeil
肝【きも】 foie
胸【むね】 poitrine
頭【あたま】 tête
問8 ( )を張る。 自信に満ちた態度をとる。
足【あし】 pied
頭【あたま】tête
胸【むね】 poitrine
腕【うで】 bras
肩【かた】 épaule
問9 ( )を出す。 出席する。訪ねる。隠れていたものが現れ出る。
目【め】 oeil
口【くち】 bouche
耳【みみ】 oreille
顔【かお】 visage
足【あし】 pieds
問10 ( )が上がる。 生活の手段を失う。
足【あし】 pieds
首【くび】 cou
頭【あたま】 tête
肩【かた】 épaule
口【くち】 bouche
☆生物を用いた慣用表現☆
(Expressions avec des animaux)
以下の五つの選択肢から一つ選んで( )の中に入れ、生物を用いた慣用表現を完成させましょう。
問1 ( )が西向きゃ尾は東。 当たり前。
鼠【ねずみ】 rat
犬【いぬ】 chien
鶏【にわとり】 coq, poule
猫【ねこ】 chat
馬【うま】 cheval
問2 立つ( )あとを濁さず。 去り際をきれいにする。
猫【ねこ】chat
鷲【わし】aigle
鳥【とり】 oiseau
蛙【かえる】 grenouille
鶴【つる】 grue
問3 尻切れ( )。 中途半端で終わりがないこと。
馬【うま】 cheval
鳥【とり】 oiseau
みみず ver de terre
牛【うし】 boeuf, vache
とんぼ libellule
問4 逃がした( )は大きい。 失ったものは大きく思われる。
鹿【しか】 cerf
兎【うさぎ】 lapin, lièvre
鳥【とり】 oiseau
猪【いのしし】 sanglier
魚【さかな】 poisson
問5 尻( )に乗る。 人のすることに便乗して行動する。
とんぼ libellule
牛【うし】 boeuf, vache
山羊【やぎ】 chèvre
猪【いのしし】 sanglier
馬【うま】 cheval
問6 ( )の尾を踏む。 非常に危険な様子。
狼【おおかみ】 loup
獅子【しし】 lion
虎【とら】 tigre
犬【いぬ】 chien
猪【いのしし】 sanglier
問7 ( )身中の虫。 内部にいて災いをなすもの。
牛【うし】 bouef, vache
鷲【わし】 aigle
馬【うま】 cheval
白鳥【はくちょう】 cygne
獅子【しし】 lion
問8 ( )の頬かぶり。 目先のきかない様子。
猿【さる】 singe
猫【ねこ】 chat
蛙【かえる】 grenouille
兎【うさぎ】 lapin, lièvre
馬【うま】 cheval
問9 ( )と猿。 仲の良い例え。
牛【うし】 boeuf, vache
犬【いぬ】 chien
鳶【とび】 milan
猫【ねこ】 chat
馬【うま】 cheval
問10 ( )に引かれそう。 家で一人ぼっちでいる様子。
虫【むし】 insect
鼠【ねずみ】 rat
猫【ねこ】 chat
蚤【のみ】 puce
烏【からす】 corbeau _________________ This one will know, how far I live on. |
|
Revenir en haut |
|
|
Bluemonday 4eme Dan
Inscrit le: 23 Mar 2004 Messages: 394 Points: 10765 Pays, Ville: Nishinomiya, Hyogo, Japan
|
Posté le: 09 Juil 2004 17:46 Sujet du message: 日本語の慣用表現クイズ―解答と翻訳
Note du Post : 5 Nombre d'avis : 1 |
|
|
☆体の部分を用いた慣用表現☆
(Expressions avec des termes du corps humain )
以下の五つの選択肢から一つ選んで( )の中に入れ、体の部分を用いた慣用表現を完成させましょう。
問1 ( )の下が長い。 女性に甘い。
être satisfait d'être entouré de filles.
正解: 鼻【はな】 nez
問2 ( )に入れても痛くない。 非常にかわいい。
tenir à quelqu'un comme à la prunelle de ses yeux
正解: 目【め】 oeil
問3 ( )に余る。 程度がひどくて見過ごすことができない。
être intolérable/ insupportable
正解:目【め】 oeil
問4 ( )を折る。 相手のおごる気持ちをくじく。
donner une leçon à quelqu'un pour casser son orgueil
正解:鼻【はな】 nez
問5 ( )を買う。 技能を認める。
admettre son capacité/talent
正解:腕【うで】 bras
問6 ( )を拭う。 他人の失敗の後始末をする。
réparer les bévues de quelqu'un
正解:尻【しり】 faisses
問7 ( )をつぶす。 たいへん驚く。
être stupéfait(e)
正解:肝【きも】 foie
問8 ( )を張る。 自信に満ちた態度をとる。
être fier/-ère
正解:胸【むね】 poitrine
問9 ( )を出す。 出席する。訪ねる。隠れていたものが現れ出る。
se présenter, rendre visite, se révéler
正解:顔【かお】 visage
問10 ( )が上がる。 生活の手段を失う。
perdre tout moyen de vivre
正解:口【くち】 bouche
☆生物を用いた慣用表現☆
(Expressions avec des animaux)
以下の五つの選択肢から一つ選んで( )の中に入れ、生物を用いた慣用表現を完成させましょう。
問1 ( )が西向きゃ尾は東。 当たり前。
c'est naturel. (quand le chien est orienté à l'ouest, sa queue est à l'est)
正解:犬【いぬ】 chien
問2 立つ( )あとを濁さず。 去り際をきれいにする。
quitter un lieu en le laissant propre
正解:鳥【とり】 oiseau
問3 尻切れ( )。 中途半端で終わりがないこと。
finir en queue de poisson
正解:とんぼ libellule
問4 逃がした( )は大きい。 失ったものは大きく思われる。
regretter d'avoir perdu quelque chose d'important
正解:魚【さかな】 poisson
問5 尻( )に乗る。 人のすることに便乗して行動する。
agir en profitant des autres
正解:馬【うま】 cheval
問6 ( )の尾を踏む。 非常に危険な様子。
extrêment dangereux
正解:虎【とら】 tigre
問7 ( )身中の虫。 内部にいて災いをなすもの。
traître(sse), renégat(e)
正解:獅子【しし】 lion
問8 ( )の頬かぶり。 目先のきかない様子。
ne pas pouvoir voir plus loin que le bout de son nez
正解:蛙【かえる】 grenouille
問9 ( )と猿。 仲の良い例え。
être en bon terme
正解:馬【うま】 cheval
問10 ( )に引かれそう。 家で一人ぼっちでいる様子。
être tout(e) seul(e) à la maison
正解:正解:鼠【ねずみ】 rat _________________ This one will know, how far I live on. |
|
Revenir en haut |
|
|
ElieDeLeuze 7eme Dan
Inscrit le: 04 Nov 2003 Messages: 2738 Points: 25606
|
Posté le: 11 Juil 2004 01:04 Sujet du message: 表現
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 1 |
|
|
きれい表現があるので、アル中は凄いです。(笑)
boire comme un trou
boire=(酒を)飲む
trou=穴
酒飲みは穴のように底なしにたくさん飲みます。
穴へ粗酒を注ぐのに、この穴はいつも充塞ではありません。表現は本来井戸だと思います。それから、表現にある穴は深いです。そして酒で井戸を満たすことが出来ません。酒飲みは井戸ようにですよ、彼はいつもろくに飲みまね。 _________________ J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension. |
|
Revenir en haut |
|
|
|