Inscrit le: 17 Fév 2008 Pays, Ville: Hiroshima/Mexico city
Ce message n'a pas encore été noté.
Citation:
yumie様
募集の案内を有り難うございます。フランス語母語話者のKRMNです。
まだ詳しく読んでいませんが、興味ありありです(^-^)/
日本語の文章をフランス語に翻訳するアルバイトですね。
母語への翻訳なら楽勝だー
ぜひお願いします。まだまだ翻訳する分はたくさん残っています。スピード次第では、決してレートとしては悪くないと思います。進み具合が予定より遅れているようですので、皆様ぜひご協力お願いします。 _________________ Auriez-vous la gentillesse de corriger les fautes que je fais ?
Inscrit le: 17 Fév 2008 Pays, Ville: Hiroshima/Mexico city
Ce message n'a pas encore été noté.
翻訳は全て終了し、今確認作業が行われています。KRMNさん、またこのページを見てプロジェクトに参加してくださったみなさん、ありがとうございました。 _________________ Auriez-vous la gentillesse de corriger les fautes que je fais ?
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum