Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Ellaurenzovfoot Ceinture Marron
Inscrit le: 18 Oct 2003 Messages: 141 Points: 1494 Pays, Ville: Paname
|
Posté le: 11 Mai 2004 06:31 Sujet du message: Ni oui, ni non, SI !
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Alors entrons dans ce sujet, au combien pénible pour des francophones, essayant de japonisé leur cerveau.
Tu as faim?
-non(il n'a pas faim)
-oui/si (il a faim)
Dit, t'as pas faim là?
-non (il n'a pas faim)
-oui/si (il a faim)
Contradictoire non? C'est la beauté de la langue francaise.
Passons au japonais, en romanji de plus! (ime marche pas chez moi dsl...)
tegami wo kakimasuka? (veux tu écrire la lettre?)
-Hai (oui!!!)
-Iie (non!)
tegami wo kakimasenka? (Ne veux tu pas écrire la lettre?)
-Hai(oui!!)
-Iie (non!)
Mais en fait pour le cas de "tegami wo kakimasenka? ", quand nous repondons "Hai", cela veux dire "oui je ne veux pas l'écrire", et vice versa pour le "Iie"
Les japanophone(!?) sont plus logiques, que nous pauvres francophone.
C'est une chose à savoir, parce la réponse peux parfois surprendre!
Enfin, c'était le cours de sensei Laurent. _________________ Des textes anarchistes classiques et actuel, ainsi que l'actualité de mon voyage en Amérique du Sud:
http://utopia-jin.fr.nf
Un site de news en fil RSS, selectionné rien que votre bon' conscience m'sieurs dames!:
http://utopia-news.fr.nf
Et voilà.... p'têtre qu'un jour j'y arriverais.... |
|
Revenir en haut |
|
|
lightman 2eme Dan
Inscrit le: 25 Fév 2004 Messages: 829 Points: 3696 Pays, Ville: Osaka
|
Posté le: 11 Mai 2004 07:06 Sujet du message:
Note du Post : 3 Nombre d'avis : 1 |
|
|
- まだお茶をのみますか?
- いいです。
Vous lui reverse' du the' ou non ? |
|
Revenir en haut |
|
|
ToMach 6eme Dan
Inscrit le: 29 Sep 2003 Messages: 2618 Points: 22899
|
Posté le: 11 Mai 2004 07:35 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Citation: | - まだお茶をのみますか?
- いいです。 |
Moi je ne le ressert pas dans ce cas la _________________ Ça m'amuse de regarder passer les cons - indisponible |
|
Revenir en haut |
|
|
blablatus 1ere Dan
Inscrit le: 18 Oct 2003 Messages: 277 Points: 2798
|
Posté le: 11 Mai 2004 07:42 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Citation: | Tu as faim?
-non(il n'a pas faim)
-oui/si (il a faim) |
Un petite precision de francais...
On peut repondre "si" a la question "tu as faim"??
je pensais qu'on pouvait seulement dire "si" en reponse a une question interro-negative.
Ex:
-Tu n'as pas faim?
-Si (il a faim)
Par contre, il me semble qu'on ne peut pas repondre "oui" (puisqu'il s'agit d'une interro-negative)
Repondre "si" a la question "tu as faim", ca fait un peut espagnol ou italien, non?
M'enfin, peut-etre que je chipote et surtout peut-etre que j'ai tort. (oui? non? si?)
Un exemple qui peut engendrer un malentendu en japonais c'est la reponse 結構です (kekkou desu) ca peut vouloir dire "Oui, c'est bon, ca va " ou bien "non merci, c'est bon, ca va"...大変ね! |
|
Revenir en haut |
|
|
eve Modérateur
Inscrit le: 20 Sep 2003 Messages: 2449 Points: 26658 Pays, Ville: Tokyo
|
Posté le: 11 Mai 2004 08:30 Sujet du message: Re: Ni oui, ni non, SI!
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Ellaurenzovfoot a écrit: | Tu as faim?
-non(il n'a pas faim)
-oui/si (il a faim)
Dit, t'as pas faim là?
-non (il n'a pas faim)
-oui/si (il a faim)
|
Je ne sais pas pour le francais du Quebec, mais en francais de France, normalement on ne peut pas repondre "si" a "tu as faim ?", ni "oui" a "tu n'as pas faim ?".
Tu as faim ?
- Oui, j'ai faim
- Non, je n'ai pas faim
Tu n'as pas faim ?
- Si, j'ai faim
- Non, je n'ai pas faim |
|
Revenir en haut |
|
|
gaboriau 4eme Dan
Inscrit le: 09 Oct 2003 Messages: 1167 Points: 8150 Pays, Ville: Québec
|
Posté le: 11 Mai 2004 13:46 Sujet du message:
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 2 |
|
|
C'est l'usage qui prime. Au Québec, c'est bien comme dit Ellaurenzovfoot.
Sinon, selon Grevisse (Le Bon Usage) :
Oui s'emploie parfois au lieu de si après une question de forme négative (...) |
|
Revenir en haut |
|
|
ElieDeLeuze 7eme Dan
Inscrit le: 04 Nov 2003 Messages: 2738 Points: 25606
|
Posté le: 11 Mai 2004 17:45 Sujet du message: Si, oui, non
Note du Post : 3 Nombre d'avis : 1 |
|
|
En français, c'est le sens exprimé qui prime :
Oui ou non s'applique à l'action dont il s'agit, avec la variante "si" des intéronégatives.
En Japonais (russe, hongrois...) c'est la forme verbale de la question qui prime :
Oui ou non s'applique au verbe de la question, donc à sa forme grammaticale telle qu'elle a été donnée. Alors faut bien écouter. _________________ J'exige de mon lecteur une certaine intelligence. Il est peu probable que ce soit votre cas, veuillez passer au message suivant. Merci de votre compréhension. |
|
Revenir en haut |
|
|
AMATERASU Yadénana 5eme Dan
Inscrit le: 23 Sep 2003 Messages: 2696 Points: 13492 Pays, Ville: Sapporo
|
Posté le: 11 Mai 2004 21:46 Sujet du message: Quelques exemples...
Note du Post : 4 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Voici une situation : une personne demande si son ami a un crayon, la réponse est faite dans le cas où celui-ci possède le crayon tant convoité.
Français :
Q: Tu n'aurais pas un crayon ?
R: Si (oui), j'en ai un !
Japonais (attention, je mets plusieurs "conjugaisons" en japonais pour bien comprendre la subtilité) :
質問 :
ペンを持ってる?
ペンを持ってませんか。
ペンを持ってないですか。
返事 :
はい、もってる。
はい、もってます。
La subtilité :
質問 : ペンを持ってないよね?
返事 : いいえ、もってない _________________ Dans ses yeux, y'a tant d'soleil
Que quand elle me regarde, je bronze.
Renaud. |
|
Revenir en haut |
|
|
ajno Ceinture Verte
Inscrit le: 20 Avr 2004 Messages: 9 Points: 350
|
Posté le: 12 Mai 2004 00:38 Sujet du message: Re: Quelques exemples...
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
AMATERASU Yadénana a écrit: | 質問 :
ペンを持ってる?
ペンを持ってませんか。
ペンを持ってないですか。
返事 :
はい、もってる。
はい、もってます。
|
Corrigez-moi si je me trompe, mais la réponse à la question en vert (ペンを持ってませんか。) ne serait pas plutot :
はい、もってません。 // いいえ、もってます。 ? (En forme neutre: はい、もってないです。 // いいえ、もってる。).
Du coup, pour la subtilité, c'est bizarre j'aurais plutot mis :
質問 : ペンを持ってないよね?
返事 : いいえ、もってる。。 (question en forme négative, donc si réponse négative... verbe en forme "positive", non ?)
Merci de m'éclairer sur ce point. |
|
Revenir en haut |
|
|
ToMach 6eme Dan
Inscrit le: 29 Sep 2003 Messages: 2618 Points: 22899
|
Posté le: 12 Mai 2004 06:10 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Pour les cas ou l'emploi de はい et いいえ est delicat, il vaut mieux a mon avis ne pas les employer. Il y a pas mal de variation d'un Japonais a un autre (certains repondront はい et d'autres いいえ a une question interro-negative), et finalement dans une conversation courante on repond par le verbe, qui permet d'enlever toute ambiguite
ex: ペンを持っていませんか? → 持っていません/持っています
Ce sont ces phrases interro-negatives, dont on espere une reponse negative qui posent probleme, comme ペンを持っていない?= "T'as pas un stylo", sous-entendu "j'espere que oui". La reponse la plus naturelle dans ce cas me semble tout simplement "持っている(よ)", avec souvent un よ d'insistance _________________ Ça m'amuse de regarder passer les cons - indisponible |
|
Revenir en haut |
|
|
|