Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
fripou Ceinture Jaune
Inscrit le: 24 Avr 2007 Messages: 231 Points: 94
|
|
Revenir en haut |
|
|
urusai Ceinture Marron
Inscrit le: 19 Nov 2005 Messages: 156 Points: 1443 Pays, Ville: Norway
|
Posté le: 25 Juin 2015 11:27 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Salut,
Bah, le sens est plus ou moins le même. ある est surtout utilisé pour caractériser l'odeur de quelque chose:
納豆は足みたいな匂いがある。Le natto a l'odeur des pieds.
匂いがする est l'expression consacrée pour dire "cela sent...."
Par exemple tu entres dans la cuisine où l'on prépare un bon repas:
えっ!美味しい匂いがする! Oh! Ça sent drôlement bon!
En résumé, pas de différence notable de sens.
Un autre exemple: 吐き気がある et 吐き気がする ne sont pas plus différent que "j'ai la nausée" et "je me sens nauséeux/ j'ai envie de vomir" en français. _________________ 聞くは一時の恥 聞かぬは一生の恥 |
|
Revenir en haut |
|
|
fripou Ceinture Jaune
Inscrit le: 24 Avr 2007 Messages: 231 Points: 94
|
|
Revenir en haut |
|
|
|