Forum Japon

 

[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]
予約したいのですが

Recherche Rapide :

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Traductions : japonais→français / français→japonais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
wilfrid
Ceinture Orange
Ceinture Orange


Inscrit le: 07 Juin 2004
Messages: 158
Points: 164
Pays, Ville: France, Lyon

MessagePosté le: 26 Mai 2015 16:03    Sujet du message: 予約したいのですが

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Bonjour à tous.

J'ai un peu de mal avec la structure de cette phrase :

予約したいのですが.

Je comprends 予約 et したい pour exprimer un souhait mais qu'est-ce que の fait là et pourquoi ですが ?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
mti
Ceinture Bleue
Ceinture Bleue


Inscrit le: 03 Aoû 2009
Messages: 40
Points: 629
Pays, Ville: Musashino, Tokyo

MessagePosté le: 27 Mai 2015 05:59    Sujet du message:

 Note du Post : 4   Nombre d'avis : 1
Répondre en citant

Le contenu sémantique est simplement « je voudrais réserver », et donc on peut se demander pourquoi cette formule plutôt que simplement 予約したいです. Il y a deux points: d'une part le 〜のです, et d'autre part le 〜が final.

La forme 〜のだ, 〜のです fait couler beaucoup d'encre, jusque sur ce forum, et y compris dans les revues savantes. Dans le cas d'espèce, je pense qu'il faut retenir l'idée de nuance explicative. Autrement dit, en exagérant un peu, le message que ce 〜のです fait passer est quelque chose comme: « (la raison pour laquelle je me présente devant vous/je vous appelle au téléphone et que je vous arrache à vos occupations, c'est que) je veux réserver ». Il répond à une question imaginaire du style « qu'est-ce que vous faites là? » (ou éventuellement d'ailleurs à une question réelle comme « que puis-je faire pour vous? »). En ce sens, 予約したいのです semble un peu plus poli que 予約したいです, qui sonne assez abrupt.

Concernant le 〜が final, c'est la particule qui sert habituellement à introduire un contexte (comme dans 昨日すしを食べたんですが、おいしかったです). Elle est utilisée en position finale pour signifier à l'interlocuteur qu'on attend sa réaction avant d'en venir au fait.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
wilfrid
Ceinture Orange
Ceinture Orange


Inscrit le: 07 Juin 2004
Messages: 158
Points: 164
Pays, Ville: France, Lyon

MessagePosté le: 10 Juin 2015 02:56    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Désolé pour le temps de réaction mais la notification a dû partir dans les spams.

Un grand merci pour ta savante réponse.

Cool
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Traductions : japonais→français / français→japonais Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group (Traduction par : phpBB-fr.com)