Forum Japon

 

[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]
laisser un message

Recherche Rapide :

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Japonais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
neptune75
Ceinture Blanche
Ceinture Blanche


Inscrit le: 14 Aoû 2006
Messages: 903
Points: 43
Pays, Ville: paris

MessagePosté le: 08 Aoû 2014 02:40    Sujet du message: laisser un message

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Bonjour

comment traduit-on
"pouvez-vous laisser un message à Mr untel?"

svp merci par avance
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bago
1ere Dan
1ere Dan


Inscrit le: 10 Jan 2005
Messages: 307
Points: 2882
Pays, Ville: Japan, Shinjuku

MessagePosté le: 08 Aoû 2014 04:26    Sujet du message:

 Note du Post : 3   Nombre d'avis : 1
Répondre en citant

Avec le verbe "transmettre" (伝える=つたえる)

Mr untelさんにメッセージを伝えて貰って良いですか。(classique)
Mr untelさん ni messeji wo tsutaette yoi desu ka

Mr untelさんにメッセージを伝えて頂けませんか。(plus polie)
Mr untelさん ni messeji wo tsutaette itadakemasen ka

..ca devrait suffire...

Bago...
_________________
Deviens ce que tu es...
Friedrich Nietzsche
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail MSN Messenger
neptune75
Ceinture Blanche
Ceinture Blanche


Inscrit le: 14 Aoû 2006
Messages: 903
Points: 43
Pays, Ville: paris

MessagePosté le: 08 Aoû 2014 21:13    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Merci!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Yuhu
Ceinture Jaune
Ceinture Jaune


Inscrit le: 14 Oct 2012
Messages: 33
Points: 59

MessagePosté le: 09 Aoû 2014 03:02    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Dans la même veine, comment diriez-vous "remettre en main propre" ? Que ce soit avec un ami ou votre boss ?

Et aussi, "Tu lui passeras le bonjour stp" Smile

Merci d'avance Smile
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
sakana ôji
3eme Dan
3eme Dan


Inscrit le: 25 Oct 2007
Messages: 760
Points: 6111
Pays, Ville: tokyo

MessagePosté le: 09 Aoû 2014 03:11    Sujet du message:

 Note du Post : 3   Nombre d'avis : 1
Répondre en citant

remettre en main propre   直接渡す
passer le bonjour a X   Xによろしく
_________________
www.japotexte.wordpress.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Yuhu
Ceinture Jaune
Ceinture Jaune


Inscrit le: 14 Oct 2012
Messages: 33
Points: 59

MessagePosté le: 09 Aoû 2014 03:19    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Merci bien Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
KRMN
1ere Dan
1ere Dan


Inscrit le: 15 Fév 2009
Messages: 366
Points: 2017
Pays, Ville: Japon, Préfecture de Tokyo

MessagePosté le: 09 Aoû 2014 09:19    Sujet du message: Re: laisser un message

 Note du Post : 3   Nombre d'avis : 1
Répondre en citant

neptune75 a écrit:
Bonjour

comment traduit-on
"pouvez-vous laisser un message à Mr untel?"

svp merci par avance


Une alternative :

XXXさんに伝言をお願いできますか。
XXX-san ni dengon wo onegai-dekimasu ka.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
KRMN
1ere Dan
1ere Dan


Inscrit le: 15 Fév 2009
Messages: 366
Points: 2017
Pays, Ville: Japon, Préfecture de Tokyo

MessagePosté le: 09 Aoû 2014 09:22    Sujet du message:

 Note du Post : 3   Nombre d'avis : 1
Répondre en citant

Yuhu a écrit:
Dans la même veine, comment diriez-vous "remettre en main propre" ? Que ce soit avec un ami ou votre boss ?

Et aussi, "Tu lui passeras le bonjour stp" Smile

Merci d'avance Smile


Alternatives.

1. 手渡す tewatasu
2. XXXさんによろしく伝えてください。 XXX-san ni yoroshiku tsutaete kudasai.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
grutendon
Ceinture Bleue
Ceinture Bleue


Inscrit le: 08 Jan 2007
Messages: 202
Points: 488

MessagePosté le: 17 Aoû 2014 09:17    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Bago a écrit:
Avec le verbe "transmettre" (伝える=つたえる)

Mr untelさんにメッセージを伝えて貰って良いですか。(classique)
Mr untelさん ni messeji wo tsutaette yoi desu ka


Tu as pas rajouté un kanji la? Ou alors tu l'as pas retranscrit phonétiquement. 貰? C'est quoi (je veux dire même si c'est une faute de frappe, ça veut dire quoi?)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bago
1ere Dan
1ere Dan


Inscrit le: 10 Jan 2005
Messages: 307
Points: 2882
Pays, Ville: Japan, Shinjuku

MessagePosté le: 17 Aoû 2014 10:37    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

grutendon a écrit:
Bago a écrit:
Avec le verbe "transmettre" (伝える=つたえる)

Mr untelさんにメッセージを伝えて貰って良いですか。(classique)
Mr untelさん ni messeji wo tsutaette yoi desu ka


Tu as pas rajouté un kanji la? Ou alors tu l'as pas retranscrit phonétiquement. 貰? C'est quoi (je veux dire même si c'est une faute de frappe, ça veut dire quoi?)

Hello, oui bien vu, je n'avais meme pas remarqué que je ne l'avais pas retranscrit phonétiquement. Il s'agit du verbe morau (貰う).

Donc : Mr untelさん ni messeji wo tsutaette moratte yoi desu ka

Bago...
_________________
Deviens ce que tu es...
Friedrich Nietzsche
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail MSN Messenger
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Japonais Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group (Traduction par : phpBB-fr.com)