sakana ôji 3eme Dan
Inscrit le: 25 Oct 2007 Messages: 760 Points: 6111 Pays, Ville: tokyo
|
Posté le: 13 Avr 2013 01:24 Sujet du message:
Note du Post : 5 Nombre d'avis : 1 |
|
|
Il s'avere que こだわり est autant negatif que positif.
A l'origine, comme nous le prouve les dictionnaires, il est negatif: s'attacher a des choses sans importances en negligeant l'ensemble.
Aujourd'hui, comme nous le prouvent les exemples de Sebastien, les impressions d'autres lecteurs, et la definition 4 du 小学館日本国語大辞典 第二版 , son sens a change pour prendre celui de ''particulierement attentionne'', ''qui ne se laisse pas distraire'':
【こだわる】
①すらすらと行かないで、ひっかかったりつかえたりする。
②気にしなくてもいいようなことが心にかかる。気持がとらわれる。拘泥する。
③故障をいいたてる。わずかのことに理屈をつけて文句をいう。なんくせをいう。
こだわりをつける。
④(②から転じて)ある物事に強く執着して、そのことだけは譲れないという気持
を持つ。「本物の味にこだわる」
Donc :
a) soit on considere que こだわる est un quasi 死語 au meme titre que 素晴らしい ou 貴様 , c'est a dire qu'il a pris le sens contraire de celui qu'il avait a l'origine, et dans ce cas l'usage fait regle, puisqu'on ne l'entend plus guere que dans ce sens (sauf quand on lui ajoute 過ぎ , ばかり , 多い , mais ca c'est normal)
b) soit on considere qu'il s'agit d'un abus de langage moderne qui n'a pas lieu d'etre, une expression surtout commerciale, un peu cheap, et qu'il existe de meilleures expressions pour ca tels que 心を込めて
http://www.web-nihongo.com/wn/j_manner/20.html/ _________________ www.japotexte.wordpress.com |
|