Forum Japon

 

[ S'enregistrer ]   [ Rechercher ]    [ Liste des Membres ]    [ Groupes d'utilisateurs ]   [ FAQ ]  
[ Connexion ]   [ Mes messages privés ]   [ Profil ]
Traduction, nuance de '-tteba' ?

Recherche Rapide :

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Japonais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Red Helling
2eme Dan
2eme Dan


Inscrit le: 09 Sep 2004
Messages: 186
Points: 3298

MessagePosté le: 20 Avr 2011 01:03    Sujet du message: Traduction, nuance de '-tteba' ?

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Je connais l'utilisation la plus populaire de ってば qui indique l'irritation et l'insistance quelque peu véhémente Smile. Mais je viens de voir un cas que je ne comprends pas bien... Le contexte c'est un étudiant (président d'un club) qui félicite une étudiante pour ses résultats scolaires. Ce à quoi elle répond avec un petit ton modeste:

あ... たまたまだってば

La grande modestie et tout, genre c'est surtout de la chance... Ma question est donc existe-t-il un ってば de modestie ? Calme, sans aucune irritation, sous-entendu: Ah non vraiment j'insiste pour que tu saches que c'est de la chance...

Quelqu'un peut m'en dire plus sur cet usage s'il existe ?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
oldergod
2eme Dan
2eme Dan


Inscrit le: 09 Mai 2007
Messages: 754
Points: 3649
Pays, Ville: Kobe dans ta face !

MessagePosté le: 20 Avr 2011 06:46    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Sais-tu comment ってば est construit ?
_________________
もっと勝手に自分を愛したい
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Daggon
2eme Dan
2eme Dan


Inscrit le: 03 Mai 2009
Messages: 773
Points: 4771
Pays, Ville: France, quelque part prés du centre

MessagePosté le: 20 Avr 2011 08:35    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

C'est la forme orale de と言えば.
_________________
J'étudie, n'hésitez pas à me corriger.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Red Helling
2eme Dan
2eme Dan


Inscrit le: 09 Sep 2004
Messages: 186
Points: 3298

MessagePosté le: 20 Avr 2011 14:26    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

oldergod a écrit:
Sais-tu comment ってば est construit ?


Forme conditionnelle de と言う ? Mais je vois pas ce que ça change, ma question est sur l'usage... Tous les livres que je trouve parlant de ってば disent que ça marque la contradiction, l'irritation, etc... Et là je le trouve dit avec modestie à quelqu'un de hiérarchiquement supérieur... J'ai trouvé ça étonnant car je n'avais pas l'impression qu'on puisse l'utilisé dans ce cas...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
yumie
6eme Dan
6eme Dan


Inscrit le: 17 Fév 2008
Messages: 1278
Points: 17877
Pays, Ville: Hiroshima/Mexico city

MessagePosté le: 21 Avr 2011 00:22    Sujet du message:

 Note du Post : 5   Nombre d'avis : 2
Répondre en citant

てばvient de ~と言えば.

L'usage en tant que 副助詞fuku-joshi:

1. présenter un sujet inspiré par l'histoire de son interlocteur.

面白い映画ってば、これも面白いわよ。
En ce qui concerne un film intéressant, c'est aussi intéressant.

2. mettre un sujet désagréable sur le tapis

あの人ってば、電話くらいくれてもよかったのに。
Il aurait pu me donner un coup de fil.

L'usage en tant que 終助詞shû-joshi

chercher à convaincre son interlocteur (en s'irritant), bien qu'on ait du mal à se faire comprendre.

もう、だめだってば。Je t'ai déjà dit non !

A:「こんなにいい点とるなんてすごいわね。頭いい。」
B: 「あ... たまたま勉強したところが出ただけだってば。」
Dans ce cas, B ne s'énerve pas comme tu as bien remarqué. Cependant elle cherche à convaincre A qu'elle n'est pas intelligente, mais qu'elle n'a que réussi à faire l'impasse.
_________________
Auriez-vous la gentillesse de corriger les fautes que je fais ? 


Dernière édition par yumie le 21 Avr 2011 12:34; édité 1 fois
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
gilou
4eme Dan
4eme Dan


Inscrit le: 24 Jan 2004
Messages: 619
Points: 9347
Pays, Ville: France

MessagePosté le: 21 Avr 2011 10:30    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

(En réponse à un post effacé depuis) Naruto, c'est -ってばよ.
A+,
_________________
「今よりは秋風寒くなりぬべしいかでかひとり長き夜を寝む」


Dernière édition par gilou le 22 Avr 2011 13:00; édité 1 fois
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Red Helling
2eme Dan
2eme Dan


Inscrit le: 09 Sep 2004
Messages: 186
Points: 3298

MessagePosté le: 21 Avr 2011 14:10    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

Thanx Yumie pour cette réponse (comme toujours) complète Wink. Tu confirmes donc l'utilisation de ってば en tant que 終助詞 pour convaincre sans irritation et sans manque de respect Smile.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
sakana ôji
3eme Dan
3eme Dan


Inscrit le: 25 Oct 2007
Messages: 760
Points: 6111
Pays, Ville: tokyo

MessagePosté le: 22 Avr 2011 12:10    Sujet du message:

 Ce message n'a pas encore été noté.
Répondre en citant

C'est juste l'equivalent de ''puisque je te dis'', tu peux evidemment le dire sur plusieurs ton differents....
_________________
www.japotexte.wordpress.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    ForumJapon.com Index du Forum -> Japonais Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB 2.0.16 © 2001, 2002 phpBB Group (Traduction par : phpBB-fr.com)