Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
fripou Ceinture Jaune
Inscrit le: 24 Avr 2007 Messages: 231 Points: 94
|
Posté le: 14 Fév 2011 00:28 Sujet du message: "chapitres" du e-hon de Gekko
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Salut à tous
Mon nouveau e-hon de manga comporte des indications sur les pages :
la légende des dessin, mais aussi un index ou chapitrage ou quelque chose que je ne comprends pas .
Sur cet exemple, c'est écrit 部 bu (catégorie, partie) précédé de 之 kore (ce, cette) ou de え e et précédé de あ a
cela fait あ之部 (ou peut-être あえ部)
il y a 6 pages avec あ (之部ou え部), puis 3 avec さ, 2 avec き, 3 avec ゆ, 1 avec め, 5 avec み et 3 avec し
quelqu'un peut-il m'expliquer cette succession de kanas あさきゆめみし ?
merci
françois |
|
Revenir en haut |
|
|
Trand25 2eme Dan
Inscrit le: 26 Juin 2005 Messages: 566 Points: 3559 Pays, Ville: Yokohama
|
Posté le: 14 Fév 2011 00:57 Sujet du message: Re:
Note du Post : 3 Nombre d'avis : 2 |
|
|
fripou a écrit: | quelqu'un peut-il m'expliquer cette succession de kanas あさきゆめみし ? |
Il s'agit du 6eme vers de l'Iroha, qui sert souvent pour ce genre de classement (meme si on a plus l'habitude de voir le 1er vers servir...) _________________ Beru au Japon @ www.trand25.jp/blog |
|
Revenir en haut |
|
|
TAMALA 3eme Dan
Inscrit le: 14 Juil 2004 Messages: 309 Points: 7652
|
Posté le: 14 Fév 2011 01:51 Sujet du message: Re:
Note du Post : 3 Nombre d'avis : 1 |
|
|
fripou a écrit: | précédé de 之 kore (ce, cette) ou de え e |
Ce n'est ni "kore" ni "e", c'est "no".
A no bu
Sa no bu
Ki no bu
etc.
Comme l'explique Trand25, c'est un système de numérotation tout à fait standard.
Comme le dit Trand25 également, en général on commence à "i ro ha". Peut-être est-ce le 6e volume d'une série? _________________ Macte animo, generose puer, sic itur ad astra
Dernière édition par TAMALA le 15 Fév 2011 02:31; édité 1 fois |
|
Revenir en haut |
|
|
fripou Ceinture Jaune
Inscrit le: 24 Avr 2007 Messages: 231 Points: 94
|
Posté le: 15 Fév 2011 01:39 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Merci beaucoup !!
之 c'est bien の no... si j'avais juste regardé ce que dit Rikaichan.... !
Je susi trop bête ! pardon !
En ce qui concerne mon e-hon, c'est bien le 6e volume de la série !
J'ai trouvé sur artelino les livres qui ont été vendus ; la série s'appelle Irohabiki Gekko Manga !
Voici la photo du frontispice.
Si quelqu'un peut me traduire (et transcrire en kanji et kana) ce qui est écrit, j'en serais ravi !
Le titre, en gros, c'est 月耕 漫畫 Gekko Manga ;pour le reste je lis quelques kanjis...
En haut, horizontalement, il y a いろは( iroha ) de droite à gauche, donc はろい et autre chose que je ne lis pas...
Merci de m'aider !
Voila ce qu'ils disent sur artelino de ce volume : c'est ici
" "Iroha-biki, Gekko Manga" Sketches by Gekko in Iroha-alphabet order. Vol.6 of the third set. Gekko Manga series consists of 3 sets, 7 volume each, total 21 volumes. 46 pages all illustrated with various people and animal's activities. "
"Iroha-biki, Gekko Manga" Esquisses de Gekko dans l'ordre de l'Iroha ; Vol.6 de la 3e série ; les Manga de Gekko comprennent 3 séries de 7 volumes chacune, 21 volumes au total. 46 pages illustrées de diverses activités des hommes et des animaux
En fait, les sujets sont classée par ordre de nom selon l'iroha, comme je viens de le remarquer :麻 (asa - chanvre ou jute)à あ, 百合 (yuri - lis) à ゆ , 瑪瑙 (menou - agate) à め
C'est pratique pour savoir au moins comment commence le mot qu'on cherche !
En tous cas, merci beaucoup pour votre aide !
je vais pouvoir chercher moi-même, maintenant ! _________________ http://piolino.fr
http://fripoujapon.canalblog.com
http://japon2009.canalblog.com
http://japon2012.canalblog.com/ |
|
Revenir en haut |
|
|
TAMALA 3eme Dan
Inscrit le: 14 Juil 2004 Messages: 309 Points: 7652
|
Posté le: 15 Fév 2011 14:20 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
En haut, il y a いろは引
"Hiki", comme dans 索引, indique le moyen dont des mots (ou des choses) sont classés.
A gauche, tu as 東陽堂蔵版 ("Tôyôdô zôhan", je suppose), qui doit être le nom de l'imprimeur. En bas 著作権所有 ("chosakken shoyû", à vue de nez), qui doit être une formule banale (voire une mention légale?) pour indiquer que l'imprimeur possède bien les droits d'auteur. A vérifier. _________________ Macte animo, generose puer, sic itur ad astra |
|
Revenir en haut |
|
|
fripou Ceinture Jaune
Inscrit le: 24 Avr 2007 Messages: 231 Points: 94
|
Posté le: 15 Fév 2011 16:32 Sujet du message:
Ce message n'a pas encore été noté. |
|
|
Merci Tamala !
J'avais bien vu 引 hiki, mais j'avais l'ipression que le kanji du livre était en fait pour sa partie gauche, comme un ち chi avec un trait en plus , ou un き ki en miroir... j'ai donc hésité...
Mais c'est vrai que la page artelino dit bien que c'est " irohabiki " ...
Je devrais me faire plus confiance !!
Merci pour le reste de la traduction !
En effet, les kanji du livres sont bien loin de ceux que vous indiquez !!
jamais je n'aurais trouvé, même en cherchant des heures ! _________________ http://piolino.fr
http://fripoujapon.canalblog.com
http://japon2009.canalblog.com
http://japon2012.canalblog.com/ |
|
Revenir en haut |
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|